Новости библиотеки
Google оцифрует 400 тыс. книг из австрийской библиотеки

За оцифровку этих книг компания Google заплатит около 30 млн евро, сообщает АР. Согласно условиям сделки, Google должна оплатить стоимость оцифровки всех книг, которая варьируется от 50 до 100 евро за книгу.
Австрийская национальная библиотека хранит у себя одну из крупнейших в мире коллекций литературы 16-го-19-го веков, объем которой превышает 120 млн страниц.
http://bookmix.ru/news/index.phtml?id=2727
Поэзия, поставленная на счетчик

Известный российский поэт, переводчик, литературный критик Григорий Дашевский в своей статье «Чувство неутраты» называет Дмитрия Веденяпина — один из самых глубоких современных поэтов. О книге «Между шкафом и небом» он пишет так: «У Веденяпина на первом месте чувство не утраты, а какое-то совсем другое — точнее всего его так и назвать: «чувство неутраты». Собственно, об этом чувстве вся книга, и прозаическая, и поэтическая часть».
Московский счет — название неслучайное. Оно должно вызывать, да и взаправду вызывает ассоциации с Гамбургским счетом, то есть победой, доставшейся в честном поединке профессионалов друг с другом.
Лауреаты ежегодной премии журнала «Иностранная литература»

Премии присуждаются редакцией «Иностранной литературы» за лучшие публикации года.
Премия «ИноЛит» за 2009 год — Елена Александровна Суриц за перевод романа Роберта Ная «Миссис Шекспир: Собрание сочинений».
Премия «Инолиттл» за 2009 год — Наталья Васильева за перевод пьесы Ханса Энценсбергера «Долой Гёте! Объяснение в любви».
Премия имени А. М. Зверева — лучшему критику — Александра Борисенко за статью «Сэлинджер начинает и выигрывает».
По традиции, присужден и почетный диплом «зоИЛ», лауреата которого выбирает группа литературных критиков. В нынешнем году его удостоена Тамара Яковлевна Казавчинская за перевод романа Дэвида Лоджа «Горькая правда».
Премия «ИЛлюминатор» в этом году не присуждалась.
http://bookmix.ru/news/index.phtml?id=2728
В 2101 году в космос уйдут иные: вышла новая книга «Космонавтика XXI века»

Вместе с академиком Чертоком в работе участвовали академик Лев Зелёный и член-корреспондент РАН Игорь Бармин (а еще — в книгу вошли материалы, подготовленные в свое время при активном участии академика Олега Газенко), директор головного института Роскосмоса ЦНИИмаш Геннадий Райкунов, ведущий специалист в области космического права Геннадий Жуков, космонавты, профессора ведущих вузов (с подавляющим преобладанием Физтеха), политологи и журналисты... Всего 45 авторов. Редкий случай — на презентации книги их, кажется, было больше, чем приглашенных. Кто-то из руководителей проекта подметил: «разбег возраста» участников — более 70 лет, от Бориса Чертока до студента Дмитрия сумкина, автора полновесного раздела с обработанной статистикой космических прогнозов. Диапазон — сопоставимый со сроком прогноза. Как выясняется, сто лет — не так, в общем, и много.
Random House of Canada пропустил е-книгу вперед печатной

Роман британской писательницы Рози Элисон (Rosie Alison) The Very Thought of You вошел в шорт-лист авторитетной литературной премии Orange Prize, которая вручается с 1996 года женщинам-авторам, пишущим на английском языке. Хотя книга не получила главной награды, Дейзи Гудвин (Daisy Goodwin), председатель жюри, на церемонии вручения напомнила о том, что целью премии является не только поддержка женщин, которые занимаются литературным трудом, но и стимулирование продаж книг. По ее словам, роман Элисон, название которого едва ли упоминалось в СМИ до объявления шорт-листа премии, после довольно быстро разошелся в количестве 50 тысяч экземпляров.
Теперь же портал Canada NewsWire опубликовал официальный пресс-релиз издательства Random House of Canada, в котором изложена следующая история. Книга Элисон все же попала в поле зрения одного стороннего влиятельного эксперта до того, как она стала интересна СМИ. Кристин Кочрейн (Kristin Cochrane), издатель подразделения Random House – The Doubleday Canada Publishing Group, впервые услышала о книге от агента в Лондоне. Она взяла с собой экземпляр в самолет, прочитала его по пути домой и тут же по прибытии сделала заявку на публикацию романа в Канаде.
«Написал книгу, которую хотелось читать самому»

– Похоже, что сочинение конспирологических триллеров с искусствоведческой или библиофильской интригой – непреходящая европейско-американская мода, мировой литературный тренд последнего времени...
– Да, сейчас это, кажется, действительно мировой тренд, он наблюдается уже на протяжении лет пяти. Но я не собирался специально обращаться к этому жанру. Начиная работать над «Тайной «Libri di Luca», я планировал написать книгу, которую мне хотелось бы читать самому. Думаю, однако, что каждая книга находит своего читателя. Очевидно, есть много людей, которым нравится читать про тайные общества и загадки древности.
Новинки «Прозы еврейской жизни»

Серия «Проза еврейской жизни» – один из самых успешных проектов в сфере еврейского книгоиздания на русском языке – он был удостоен премии Федерации еврейских общин России «Человек года» в 2006 году.
Среди книг серии самая разная проза: от рассказов до романов, от мировых бестселлеров до малоизвестных сочинений. В серию вошли как оригинальные произведения, написанные по-русски, так и переводы с самых разных языков: иврита, идиша, английского, финского.
Писатель Владимир Войнович «Жалею, что был диссидентом»

– Владимир Николаевич, почему вы решили написать мемуары?
– Я написал не мемуары, а автобиографический роман. Роман потому, что моя жизнь была насыщена таким количеством самых невероятных приключений, что такого вы не прочтете ни в одной приключенческой книжке. Несколько лет назад сотрудники газеты «Новые Известия» предложили мне раз в месяц писать для них о своей жизни с самых первых запомнившиеся мне моментов. Но из этой затеи ничего не вышло, я не вписывался в журнальный формат и писал то слишком коротко, то наоборот слишком длинно. Проект быстро прекратился, но я до сих пор благодарен главному редактору вашей газеты за сотрудничество. Благодаря ему я стал вытаскивать и записывать ранее неизвестные кусочки моей биографии, о которых раньше нигде не упоминал. В этом толстом томе я постарался с дотошной точностью вспомнить все наиболее яркие моменты биографии. Здесь идет речь и о моем детстве, когда я от бедности ходил без обуви, и о годах учебы, и о периоде моей вынужденной эмиграции. О встречах с Булатом Окуджавой, Василием Аксеновым.
В УрГУ перевели древнеримский трактат

Для современного русского читателя эту книгу открыл профессор кафедры истории философии УрГУ Витольд Звиревич. Сделанный им впервые в России полный перевод «Сатурналий» с латыни на русский недавно вышел в издательстве Уральского государственного университета. Перевод выполнен по старинному изданию «Сатурналий», хранящемуся в отделе редких книг научной библиотеки УрГУ.
http://weburg.ru/news/21861
Эксперт: Книги Кочергина должны войти в школьную программу

По его словам, проза Кочергина уже стала классикой. «В отличие от многих других номинатов различных премий, его книги — это большая глубокая русская литература, которую необходимо ввести в школьную программу», — сказал Захаренков.
По словам самого автора, главного художника БДТ им. Товстоногова Эдуарда Кочергина, его произведения — и «Ангелова кукла», которая стала заметным событием в культурной жизни России, и новая книга «Крещенные крестами» — адресованы всем поколениям. Они интересны и «старым интеллигентам», как написано в одной из рецензий, и молодежи.
«То, что написано в моей книге, хорошо бы знать современным пацанам, — уверен Кочергин. — Там я описываю, как мне удалось выжить в экстремальных условиях с помощью знаний, которые мне дали умные люди. Это и то, как разжигать костры, и то, как делать шалаш, и в каком месте ставить палатку. Это не мемуары, это книжка про выживание в экстремальных условиях».