Наша кнопка

Централизованная библиотечная система г. Орска

Система ГАРАНТ

Журнальный зал


Новости библиотеки

У книжной полки

Буллинг – теперь частая тема педагогических дискуссий. Конечно, травля в детских коллективах существовала всегда. Но публично эта проблема обсуждалась очень редко, и лишь такие выдающиеся художественные произведения, как фильм Ролана Быкова «Чучело», могли вывести общество из ступора. Сегодня детей наконец-то стали учить, как правильно противостоять травле. И книга Труди Людвиг «Невидимый мальчик» как раз об этом.

Мальчик Брайан учится в начальной школе, и автор называет его «невидимым»: Брайана не замечают ни одноклассники, ни учительница, мисс Карлотти. Он не участвует в общих играх и занятиях, большая школьная перемена для него самая настоящая пытка это «целых двадцать д-о-о-лгих минут, когда дети болтают, смеются и играют с кем угодно, но только не с ним». Чтобы как-то «заглушить» свои переживания Брайан постоянно рисует: на переменах, во время общих игр, на уроках. Понятно, что так он пытается справиться с чувством своей ненужности окружающим. Но однажды в школу приходит новенький, кореец по имени Джастин, и все меняется. Новый ученик в классе – это всегда стрессовая ситуация, причем не только для самого «пришельца», но и для уже устоявшегося детского коллектива. Одноклассники Брайана находятся в раздумьях, «действительно ли Джастин настолько крут, чтобы стать их другом». А Джастина, конечно же, волнует, сумеет ли он «вписаться» в класс.

Время от времени игрушки оживают. Всем детям, нынешним и бывшим, хорошо известно, как и когда это происходит. Разумеется, когда все уходят в детский сад и на работу. Но особенно часто по ночам. В магазине «Детский мир», например, после закрытия случаются настоящие приключения. У игрушек – и это тоже известно каждому – есть свой тайный язык. Ребенку важно понимать, что все вокруг него имеет душу. Что в мире всё живо. Поэтому Андерсен оживлял фарфоровые фигурки и оловянных солдатиков. Сергей Седов – кукол и машинки из «Детского мира». Ксения Горбунова одушевляет самое, на первый взгляд, скучное – юбки и джинсы, водолазки и шубы, футболки и пижамы, сложенные и развешенные в гардеробе.

Сам по себе шкаф – место романтичное. Часто ребенок видит в нем место для игры, тайную комнатку. Здесь даже лучше играется, чем под столом. Но шкаф, заполненный вещами, лишается всякой романтики. Играть в нем уже не хочется, да и не позволит никто, ведь вещи от такой игры могут пострадать. А ведь можно представить, что жизнь этих вещей очень похожа на человеческую: у каждой вещи свой возраст, характер, интересы, манера речи. Они дружат, ссорятся, отстаивают принципы, в которые верят. И даже путешествуют.

Мы, конечно, хотим, чтобы наши дети были успешными, креативными, дружелюбными. Мы водим их для этого на всевозможные кружки и занятия. Но иная коротенькая история с яркими, завораживающими картинками может дать малышам для внутреннего развития больше, чем самые креативные занятия. Книга Дэвида Литчфилда «Великан. Дедушкин секрет» как раз такая. Как справляться с трудностями? Как общаться с тем, кто не такой, как ты? Как научиться надеяться и ждать, если не всё сразу происходит так, как ты задумал? Дэвид Литчфилд предлагает маленькому читателю неожиданные ответы на эти сложные вопросы.

Главный герой истории, маленький Билли, однажды рисовал со своими друзьями на улице огромную картину во всю стену, и им никак не удавалось ее закончить. Никто не мог добраться до самого верха. Что делать? Надо попросить доброго великана, который всегда помогает жителям городка, – советует дедушка. Но Билли точно знает, что никаких великанов не существует, это все сказки для малышей. А дедушка так не думает. Кто охранял нас в ночном походе? Кто спас во время шторма? Кто вернул воздушного змея, унесенного ветром? «Но это НЕВОЗМОЖНО! Я не видел великана»! – настаивает на своем Билли.

Когда ты маленький, тебя окружает очень вкусный мир. Вкусный и в переносном смысле слова, и в самом прямом – ведь пока ты не осознаешь, что живешь по часам, твое время отмеряется поджаристыми оладушками, манной кашей, жарким борщом и сладким компотом. Блюдце с малиновым вареньем или стакан молока на ночь становятся пожеланием доброй ночи – его овеществленной частью. А запах утренних блинчиков остается в памяти на всю жизнь как прекраснейшее воспоминание детства.

Еда становится символом счастья. Но и обратное превращение слов и эмоций в лакомства почти волшебно – пока мы печем пироги или варим суп, мы вкладываем в эту обычную на вид еду свою любовь. И это абсолютно реальный, не выдуманный процесс.

Нобуко Итикава (р. 1960) – японская детская писательница. Она – автор детских сказок и историй для книжек-картинок. Лауреат нескольких премий для авторов детской литературы. Книги Нобуко Итикавы - это всегда полёт фантазии, ей неизменно удаётся взглянуть на повседневное под неожиданным углом, с юмором описать обыденное.
Книги ее предназначены для детей младшего школьного возраста.

«Бывают дни, когда папа маленького Ацу приходит домой ужасно поздно.

– Ну, малыш, пора спать, – мама выключает телевизор и гасит свет. А папа все не возвращается. В такие дни Ацу всегда засыпает с мыслью: «Где же сейчас папа? Что он делает?»

Так начинается книга японского писателя Нобуко Итикава «Когда папа приходит поздно…», которую для российских читателей перевела Елена Байбикова. За этим вступлением следуют четыре истории, которые «объясняют» читателю (и маленькому Ацу), почему папа «сегодня» так поздно вернулся домой. Оказывается, с папой по дороге с работы то и дело случаются какие-то невероятные истории…

«Когда тебе трудно – мойся!» –  так всегда говорила Дженни, пестрая кошка с белой грудкой, белому котенку Питеру. И Питер, который когда-то был мальчиком, слушался и учился…

Однажды восьмилетний мальчик Питер во время прогулки побежал за котенком и не заметил грузовик, который его сбил. А дальше – то ли забытье, то ли сказка, похожая на жизнь: Питер превращается в того маленького белого котенка, за которым бежал. И знакомый, уютный мир вдруг становится враждебным и опасным. Питер непременно погиб бы на лондонских улицах, если бы его не спасла Дженни. Именно благодаря ей он становится сначала настоящим котом, а потом и настоящим человеком.

Книга американского писателя Пола Гэллико в блестящем переводе Натальи Трауберг предназначена для семейного чтения, и, несомненно, ее полюбят читатели самых разных возрастов. Но больше всего она необходима детям, входящим в отроческий возраст, и их родителям, которые перестают узнавать в своем ребенке прежнего милого и «пушистого» малыша. Он все чаще и чаще выпускает когти из мягких лапок, и как с этим быть, не очень понятно.

Кажется, что в книге  американской писательницы Пэм Муньос Райан «Эхо» различные обстоятельства навсегда разделяют героев трех разных историй: Фридриха и его сестру Элизабет, Майкла и его брата Франклина, Айви и ее подругу Сьюзен.

Первая история произошла в Германии в конце 1930-х годов. Элизабет целый год училась в Штутгарте в школе медсестер и теперь должна вернуться в родной Троссельберг к брату и отцу, чтобы пройти три месяца практики у семейного врача доктора Брауна. Фридрих с нетерпением ждет возвращения сестры, ведь теперь семья снова сможет устраивать музыкальные вечера, где отец играл на виолончели, Элизабет ‒ на фортепиано, брат отца, дядя Гюнтер ‒ на аккордеоне, а сам Фридрих ‒ на губной гармошке, на корпусе которой вычерчен странный знак «В»… Но оказывается, что за год отсутствия взгляды сестры кардинально изменились. Элизабет вступила в нацистский Союз немецких девушек, и поддерживает идеи Гитлера о превосходстве и чистоте арийской расы.

Город затаился и ждал. Ждал, когда рушились его дворцы, когда, оскалившись позолоченными резными головами львов, сгорали в убогих «буржуйках» обломки кресел, когда уходила в землю, стекая с дождем и пылью меж камней мостовой, кровь. Город терпел и ждал, чтобы разом уничтожить тех, кто восстал против его великолепия. И однажды, в ночь перед великой войной, проехал по городу некто на старой скрипучей телеге, оставляя кресты на подъездах домов, на дверях квартир…

Я возвращалась от бабушки домой. Пыльный пригородный автобус свернул с шоссе на проселочную дорогу, чтобы забрать пассажиров из маленькой, отстоящей от трассы деревни, остановился у пруда, немного постоял и развернулся обратно. Сидевшая рядом со мной пожилая женщина вздохнула: «Однажды мы с моей бабушкой приходили сюда пешком. Она показывала мне место, где когда-то стоял дом ее деда и жила большая семья. Я была маленькой, устала и очень хотела пить. Не помню почти ничего из того, что она хотела мне рассказать. А может быть, она многого и не говорила. Не те тогда были времена, не принято было знать, кем были твои предки». Я промолчала. Дедушка рассказывал мне, как незадолго до Великой Отечественной войны, когда его отец, мой прадед, был еще подростком, всю его деревню за день погрузили на подводы и увезли в Ярославль. Два дня на вокзале деревня ждала решения об отправке на переселение. Но что-то пошло не так, и их всех отпустили домой. Кто тогда отдавал распоряжения? По чьей воле, не оставив следа исчезали люди, целые семьи и даже целые деревни?

 Кристине Нёстлингер — большой мастер ломать стереотипы так, что не возникает ощущения, будто мир разрушился и жизнь закончилась. Наоборот: сквозь разорванные картонные ярлычки читатель начинает видеть пусть не совершенный, но живой мир. Вот и книга «Само собой и вообще» о разводе в одной большой семье — точно такая же. Обычное событие, о котором взрослые любят рассуждать с высоты прожитых лет, подано «снизу» — как точка зрения детей, поневоле принимающих участие в разрушении семьи и вообще-то его не желающих.

Для российского читателя Нёстлингер — давно знакомый и любимый автор, на русский язык переведено около тридцати ее книг. В прошлом году она отметила восьмидесятилетие, и, судя по произведениям и биографии, это жизнерадостная и волевая женщина с богатым жизненным опытом. Она никогда не поучает «как взрослая», она рассказывает захватывающую историю голосом ребенка, и остановиться, не дочитав до последней страницы, просто невозможно. Мы видим ситуацию с трех разных ракурсов, автор разворачивает перед нами многогранную драму, и с каждым поворотом сюжета ситуация обрастает новыми деталями. События развиваются быстро — это в стиле Нёстлингер, умеющей в одном абзаце дать несколько жизненных историй и метких характеристик.

 Большинство из нас наверняка не раз бывали в зоопарках. Ходили по дорожкам, разглядывали обитателей клеток. Восхищались великолепными павлинами, царственными львами, смешными лемурами с выпученными глазами. И, как и другие посетители, конечно, не обращали внимания на работников зоопарка – тех, кто кормит животных, ухаживает за ними, чистит клетки и выполняет другую необходимую работу. Обычно о них как-то не задумываются, относятся как к фону. Чем они занимаются целый рабочий день и чем живут? Что происходит в их коллективе? Вообще, каково это, находиться по ту сторону решётки? Книги, отвечающие на эти вопросы, есть, хотя их и немного. Вспоминаются прежде всего книги Джеральда Дарелла, но в тех из них, что я читал, было всё-таки больше о ловле и содержании животных для зоопарков, чем о заботящихся о них рабочих. А вот книга Станислава Востокова «Брат-юннат» повествует именно об этих людях, хотя в ней, конечно, много говорится и о животных – об уходе за ними, о разных забавных случаях и происшествиях.

 Не заставлять отпрысков читать книжки – легко. Нужно просто позволить им выбирать то, что нравится. Отложите на время список для внеклассного чтения и обратите внимание на умные комиксы, которые у новоиспеченных книгочеев вам придется отрывать с руками.

Гомерически смешные зарисовки про ослика Ариоля и его друзей придуманы известным комиксистом Эмманюэлем Гибером, автором графического романа «Фотограф», и художником Марком Бутаваном. Истории изданы в двух томах («Маленький ослик, как вы и я» и «Шевалье Мустанг») и идеальны для летнего чтения: они веселые, красочные и захватывающие.

 Книга «Ответственный ребёнок» была зачата – это сегодня случается – в ленте Facebook. После появления сына Фёдора поэтесса Верочка взялась за эксперимент: начала писать детские стихи, не зная, что из этого получится. Некоторые из стихов публиковала на своей страничке в соцсети и получала восторженные комментарии «Вера! Когда будет книга?». Потом к поэтессе обратилась художница Татьяна Иванкова с ультиматумом: «Если иллюстрировать буду не я, то будете жалеть всю жизнь».

И вот результат – полнокровный, любимый, долгожданный «Ответственный ребёнок». Сборник детских стихов, которые хочется учить наизусть, с симпатичными, вполне традиционными иллюстрациями, которые хочется долго рассматривать.

 «Тайный дневник Адриана Моула» Сью Таунсенд впервые был опубликован в Англии в 1982 году и он сразу же разошелся в пятимиллионным тиражом. Успех книги сразу выдвинул писательницу в первый ряд английских писателей. Тут же «Дневник» перевели на шестнадцать языков, в том числе и на русский, стали читать на радио, инсценировали (пьеса с огромным успехом шла в Англии и США), экранизировали (Би-би-си выпустил по циклу дневников многосерийный фильм). Она до сих пор не выходит из списков бестселлеров, и это на необъятном книжном рынке.

Адриан Моул – обычный тринадцатилетний английский мальчик, мнящий себя интеллектуалом и талантливым поэтом – очень быстро стал одним из самых любимых литературных героев не только во всем мире, но и в нашей стране. Он волнуется из-за мелочей, попадает в комичные ситуации и имеет те же проблемы, которыми может похвастаться любой подросток. Он ведет дневник, в котором описывает не только свои самые тайные желания, страхи, переживания и мечты, но и пишет стихи, и мечтает когда-нибудь прославиться.