Новости библиотеки
Тонино Гуэрра представит выставку акварелей и книгу
Тонино Гуэрра — знаменитый итальянский писатель, создавший сценарии для Антониони и Феллини и недавно отметивший свое 90-летие, откроет в Петербурге выставку акварелей и представит редкое издание своей книги, сообщили организаторы его визита в северную столицу в четверг.
Мастер мировой культуры посещает город на Неве практически ежегодно на протяжении последних десяти лет. В этом году он приедет 15 мая и пробудет в городе 10 дней, а его культурная программа будет не менее разнообразна и насыщенна, чем в предыдущие визиты.
В Эрмитаже Тонино Гуэрра откроет выставку мозаик, созданных по его рисункам, и представит книгу «Мед».
Это будет не первая выставка в Эрмитаже, посвященная творчеству Гуэрры — в 2004 году петербуржцы увидели экспозицию «Азбука Тонино Гуэрры». Именно тогда родилась идея сделать книгу совместно с легендарным маэстро.
Мастер мировой культуры посещает город на Неве практически ежегодно на протяжении последних десяти лет. В этом году он приедет 15 мая и пробудет в городе 10 дней, а его культурная программа будет не менее разнообразна и насыщенна, чем в предыдущие визиты.
В Эрмитаже Тонино Гуэрра откроет выставку мозаик, созданных по его рисункам, и представит книгу «Мед».
Это будет не первая выставка в Эрмитаже, посвященная творчеству Гуэрры — в 2004 году петербуржцы увидели экспозицию «Азбука Тонино Гуэрры». Именно тогда родилась идея сделать книгу совместно с легендарным маэстро.
Геннадий Кельчин перевел знаменитую «Сказку о царе Салтане» Александра Пушкина на язык хантов
Скудному на новояз хантыйскому сказка пришлась впору. В ближайших планах Геннадия Кельчина — найти спонсора и издать вторую свою книжку. Но сначала он намерен порадовать авторским чтением уже почти собственной сказки воспитанников родной салехардской санаторки.
Перед «Сказкой о царе Салтане» был еще «Конек-горбунок». Геннадий Кельчин не случайно выбрал для первого своего серьезного перевода сказку Ершова. Во-первых, Иванушка-дурачок для народа ханты — лицо знакомое. Правда, образ хантыйского Ивана русскому дураку — не пара: шутка ли, Жар-птицу поймать, да с Луной на «ты» разговаривать. В общем, для читателей из народов Севера Иванушка — настоящее божество.
Перед «Сказкой о царе Салтане» был еще «Конек-горбунок». Геннадий Кельчин не случайно выбрал для первого своего серьезного перевода сказку Ершова. Во-первых, Иванушка-дурачок для народа ханты — лицо знакомое. Правда, образ хантыйского Ивана русскому дураку — не пара: шутка ли, Жар-птицу поймать, да с Луной на «ты» разговаривать. В общем, для читателей из народов Севера Иванушка — настоящее божество.
В Ишиме представили книгу «Адреса Победы»
Ишим, Тюменская область. Книга «Адреса Победы» появилась во всех филиалах центральной библиотеки Ишима. Она рассказывает об улицах Тюменской области, которые носят имена героев Великой Отечественной войны.
Издание состоит из четырех частей: «На нашей улице праздник», «Адреса Победы», «Свидетельство эпохи» и «Неумолкающая память». Книгу выпустил Тюменский издательский дом тиражом 5 тыс. экземпляров, над ней трудилось около 60 человек.
На мероприятие в честь выхода новой книги собрались одна из создателей рукописей, ишимский журналист Людмила Марикова, школьники, ветеран Великой Отечественной войны Иван Храпак и дочь без вести пропавшего участника войны Таисия Кащеева. Учащимся школ рассказали о героях, чьими именами названы ишимские улицы: Ватутина, Толбухина, врачей Калининых, Ражева, Рокоссовского.
http://www.t-l.ru/109826.html
Издание состоит из четырех частей: «На нашей улице праздник», «Адреса Победы», «Свидетельство эпохи» и «Неумолкающая память». Книгу выпустил Тюменский издательский дом тиражом 5 тыс. экземпляров, над ней трудилось около 60 человек.
На мероприятие в честь выхода новой книги собрались одна из создателей рукописей, ишимский журналист Людмила Марикова, школьники, ветеран Великой Отечественной войны Иван Храпак и дочь без вести пропавшего участника войны Таисия Кащеева. Учащимся школ рассказали о героях, чьими именами названы ишимские улицы: Ватутина, Толбухина, врачей Калининых, Ражева, Рокоссовского.
http://www.t-l.ru/109826.html
Израиль – лучшее место для конгресса Ассоциации русскоязычной прессы
Русскоязычные СМИ заняли значимое место в системе информации Израиля, считает министр информации и диаспоры Израиля Юлий Эдельштейн, сообщает Newsru.co.il. Именно поэтому, по его мнению, Израиль – наилучшее место для проведения 12 Конгресса Всемирной ассоциации русскоязычной прессы.Конгресс ВАРП стартует 23 мая. До этого он проводился в разных странах мира – от России и Украины до США и Франции. Как считает Юлий Эдельштейн, Израиль для 12 конгресса будет самым подходящим местом.
«Во-первых, сейчас в Израиле сложилась ситуация, когда 4 министерства возглавляют русскоязычные министры. При такой ситуации обеспечивается лучшее понимание важности подобного конгресса, – пояснил министр. – Во-вторых, в Израиле к настоящему времени образовалось русскоязычное информационное пространство – есть заметные СМИ».
Также Эдельштейн сообщил, что для многих израильских политиков важно сотрудничество с русскими СМИ. И рекламодатели «поняли уже, что следует обращать внимание и на русскоязычные СМИ». «И у политиков, и у бизнесменов всегда есть холодный расчёт: и их внимание доказывает, что они хотят обращаться к русскоязычной аудитории», – заверил министр. Также он отметил, что в последнее время интернет-СМИ играют всё большую роль для информирования зарубежной аудитории, размывая границы, и русскоязычное информационное пространство становится международным.
Информационная служба фонда «Русский мир»
«Во-первых, сейчас в Израиле сложилась ситуация, когда 4 министерства возглавляют русскоязычные министры. При такой ситуации обеспечивается лучшее понимание важности подобного конгресса, – пояснил министр. – Во-вторых, в Израиле к настоящему времени образовалось русскоязычное информационное пространство – есть заметные СМИ».
Также Эдельштейн сообщил, что для многих израильских политиков важно сотрудничество с русскими СМИ. И рекламодатели «поняли уже, что следует обращать внимание и на русскоязычные СМИ». «И у политиков, и у бизнесменов всегда есть холодный расчёт: и их внимание доказывает, что они хотят обращаться к русскоязычной аудитории», – заверил министр. Также он отметил, что в последнее время интернет-СМИ играют всё большую роль для информирования зарубежной аудитории, размывая границы, и русскоязычное информационное пространство становится международным.
Информационная служба фонда «Русский мир»
Правительство Пензенской области поддерживает региональных писателей
Работа по популяризации творчества пензенских писателей проводится в Пензенской области по инициативе Губернатора Василия Бочкарева, высказанной на встрече главы региона с пензенской творческой интеллигенцией.
Для выполнения поставленной задачи была создана рабочая группа, в которую вошли заместитель Председателя Правительства — начальник Управления Правительства по взаимодействию с органами местного самоуправления Пензенской области Валерий Савин, Министр культуры и архива региона Виктор Огарев, а также представители областной организации Союза писателей России и книжных торговых сетей.
Планы по содействию деятельности литературной интеллигенции со стороны Правительства области обсуждались ранее, в марте 2010 г., на встрече Председателя Правительства региона Ольги Атюковой с представителями Союза писателей России. Тогда Ольга Атюкова подчеркнула, что «Пензенская областная организация Союза писателей России проводит большую книгоиздательскую работу, и необходимо, чтобы каждая книга дошла до читателя. И нельзя, конечно, забывать о PR-составляющей. Пензенские авторы должны выходить в печатные и электронные СМИ и «продвигать», таким образом, и себя, и свое творчество».
Планы по содействию деятельности литературной интеллигенции со стороны Правительства области обсуждались ранее, в марте 2010 г., на встрече Председателя Правительства региона Ольги Атюковой с представителями Союза писателей России. Тогда Ольга Атюкова подчеркнула, что «Пензенская областная организация Союза писателей России проводит большую книгоиздательскую работу, и необходимо, чтобы каждая книга дошла до читателя. И нельзя, конечно, забывать о PR-составляющей. Пензенские авторы должны выходить в печатные и электронные СМИ и «продвигать», таким образом, и себя, и свое творчество».
Калифорнийская библиотека заказала через Интернет азербайджанские книги
Библиотека Калифорнийского университета пополнилась книгами азербайджанских писателей.
Заказ на современную азербайджанскую литературу был осуществлен в азербайджанском издательском доме «Али и Нино». Книги были высланы заказчику посредством появившегося недавно первого азербайджанского книжного Интернет-магазина. «Очень важно то, что они интересовались книгами азербайджанских писателей не на английском, а азербайджанском языке, что, конечно, очень радует», — сказала Trend Life учредитель издательского дома «Али и Нино» и Национальной книжной премии Нигяр Кочарли. По ее словам, основная цель магазина — пропаганда азербайджанской литературы, как в самой стране, так и за рубежом. К нам поступают заказы из Голландии, Англии, притом не только от соотечественников, но и из различных иностранных компаний и библиотек. А на книги писателей, вошедших в десятку Национальной книжной премии, уже имеется заказ от одной американской библиотеки», — сказала Кочарли.
По ее мнению, в районах предпочтительнее пользование Интернет-магазином, нежели обычными книжными магазинами, поскольку посредством Интернета любую интересующую книгу можно получить в течение одного-двух дней.
http://ru.trend.az/life/culture/1686670.html
Заказ на современную азербайджанскую литературу был осуществлен в азербайджанском издательском доме «Али и Нино». Книги были высланы заказчику посредством появившегося недавно первого азербайджанского книжного Интернет-магазина. «Очень важно то, что они интересовались книгами азербайджанских писателей не на английском, а азербайджанском языке, что, конечно, очень радует», — сказала Trend Life учредитель издательского дома «Али и Нино» и Национальной книжной премии Нигяр Кочарли. По ее словам, основная цель магазина — пропаганда азербайджанской литературы, как в самой стране, так и за рубежом. К нам поступают заказы из Голландии, Англии, притом не только от соотечественников, но и из различных иностранных компаний и библиотек. А на книги писателей, вошедших в десятку Национальной книжной премии, уже имеется заказ от одной американской библиотеки», — сказала Кочарли.
По ее мнению, в районах предпочтительнее пользование Интернет-магазином, нежели обычными книжными магазинами, поскольку посредством Интернета любую интересующую книгу можно получить в течение одного-двух дней.
http://ru.trend.az/life/culture/1686670.html
В Хабаровске издан двухтомник, посвященный 10-летию образования ДФО
Издательский дом «Приамурские ведомости» выпустил в свет двухтомник, посвященный десятилетию образования Дальневосточного федерального округа и придания Хабаровску статуса столицы Дальнего Востока России. В него включены две книги, сообщили РИА «Восток-Медиа» в издательстве. Первая книга, подготовленная совместно с аппаратом полномочного представителя Президента РФ в ДФО, называется «Дальневосточный федеральный округ: Территория развития». В ней описываются характерные особенности всех субъектов округа, их достижения за минувшие десять лет, экономические и социальные потенциалы, природные, культурно-образовательные, этнические особенности каждой территории, перспективы развития до 2025 года.
В книге «Хабаровск — столица Дальневосточного федерального округа. Десять лет созидания», в издании которой участвовала администрация краевого центра, отражены итоги десятилетнего развития Хабаровска как столицы Дальневосточного федерального округа. В сфере политики, экономики, образования, здравоохранения, культуры и спорта. Кстати, Хабаровск на протяжении трех лет признается самым благоустроенным городом России.
В книге «Хабаровск — столица Дальневосточного федерального округа. Десять лет созидания», в издании которой участвовала администрация краевого центра, отражены итоги десятилетнего развития Хабаровска как столицы Дальневосточного федерального округа. В сфере политики, экономики, образования, здравоохранения, культуры и спорта. Кстати, Хабаровск на протяжении трех лет признается самым благоустроенным городом России.
Двухтомник издан на русском и английском языках, книги красочно оформлены, обильно «снабжены» фотографиями.
http://www.vostokmedia.ru/n74348.html
Назван самый издаваемый российский писатель 2009 года
Самым издаваемым российским автором в 2009 году была Дарья Донцова. Об этом свидетельствует годовой отчет Роспечати об итогах развития книжного рынка, пишут «Ведомости». Далее по списку идут Юлия Шилова, Борис Акунин, Татьяна Устинова и Татьяна Полякова.
Рейтинг зарубежных писателей возглавила создатель вампирской саги «Сумерки» Стефани Майер, которая сместила с первого места Пауло Коэльо. В списке детских авторов также сменился лидер: место Владимира Степанова занял Корней Чуковский. Кроме того, в десятке сенсационно не оказалось Джоан Роулинг, ранее стабильно присутствовавшей в рейтингах.
Потери отрасли в кризисный год оказались не слишком заметны. Так, в 2009 году в России вышло 127,6 тысячи названий книг и брошюр совокупным тиражом 716,55 миллиона экземпляров. По сравнению с 2008 годом число названий выросло на 3,5 процента, а тиражи упали на 5,8 процента. Заместитель министра по делам печати Владимир Григорьев предположил, что кризис может сказаться позднее, так как «книжная индустрия инертна», пишет газета.
Впрочем, последствия кризиса уже отразились на книжных магазинах: в 2009 году закрылось от 150 до 200 из них. Тем не менее, продажи книг через Интернет только росли.
http://lenta.ru/news/2010/05/13/author/
Рейтинг зарубежных писателей возглавила создатель вампирской саги «Сумерки» Стефани Майер, которая сместила с первого места Пауло Коэльо. В списке детских авторов также сменился лидер: место Владимира Степанова занял Корней Чуковский. Кроме того, в десятке сенсационно не оказалось Джоан Роулинг, ранее стабильно присутствовавшей в рейтингах.
Потери отрасли в кризисный год оказались не слишком заметны. Так, в 2009 году в России вышло 127,6 тысячи названий книг и брошюр совокупным тиражом 716,55 миллиона экземпляров. По сравнению с 2008 годом число названий выросло на 3,5 процента, а тиражи упали на 5,8 процента. Заместитель министра по делам печати Владимир Григорьев предположил, что кризис может сказаться позднее, так как «книжная индустрия инертна», пишет газета.
Впрочем, последствия кризиса уже отразились на книжных магазинах: в 2009 году закрылось от 150 до 200 из них. Тем не менее, продажи книг через Интернет только росли.
http://lenta.ru/news/2010/05/13/author/
Мир за пределами
В «Эксмо» вышел в свет роман Владимира Сотникова «Покров», героем которого известный детский писатель сделал любознательного деревенского мальчишку, обладающего даром видеть не только обычную, всем понятную реальность, но и особенный, тайный покров, распростертый над человеческой жизнью. Невидимый покров из чувств, мыслей, впечатлений нельзя потрогать, но можно выразить словами, то есть творчеством. И автор дает читателю драгоценную возможность увидеть мир вне привычного восприятия, за пределами повседневности.
Благодаря отсутствию искусственности, клишированности и нарочитости роман Сотникова производит впечатление произведения настоящего, свежего и вневременного. Стирая надуманные различия между жителями города и деревни, автор пишет в первую очередь о человеке.
Не случайно Андрей Битов в предисловии к этой книге назвал Сотникова «осколком прошлого в будущем», добавив, что это «всегда было как трудно, так и перспективно». А Владимир Маканин отметил, что герой романа «Покров» «чуть ли не с рождения вступает, помимо обычного реального мира людей и предметов, еще и в особый духовный мир, связанный со СЛОВОМ. Это прописано тонко, чутко, с великолепным знанием психологии ребенка, уже с детства вступающего в психологию взрослого человека — как, кстати, это и есть в природе на самом деле».
Владимир Сотников является автором десятков детских приключенческих повестей, его перу принадлежат и замечательные образцы «взрослой» прозы.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news2767.php
Благодаря отсутствию искусственности, клишированности и нарочитости роман Сотникова производит впечатление произведения настоящего, свежего и вневременного. Стирая надуманные различия между жителями города и деревни, автор пишет в первую очередь о человеке.
Не случайно Андрей Битов в предисловии к этой книге назвал Сотникова «осколком прошлого в будущем», добавив, что это «всегда было как трудно, так и перспективно». А Владимир Маканин отметил, что герой романа «Покров» «чуть ли не с рождения вступает, помимо обычного реального мира людей и предметов, еще и в особый духовный мир, связанный со СЛОВОМ. Это прописано тонко, чутко, с великолепным знанием психологии ребенка, уже с детства вступающего в психологию взрослого человека — как, кстати, это и есть в природе на самом деле».
Владимир Сотников является автором десятков детских приключенческих повестей, его перу принадлежат и замечательные образцы «взрослой» прозы.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news2767.php
Умерла писательница-фантаст
В возрасте 74 лет от инфаркта скончалась американская писательница Шэрон Уэбб.
Ее первая фантастическая публикация датируется 1963 годом (поэма Atomic Reaction), через год появилась и проза – рассказ The Girl with the 100 Proof Eyes. В дальнейшем писательница часто использовала «мужской» псевдоним Рон Уэбб. Наиболее известна ее «космическая» трилогия Earth Song (1982-1984).
http://mirf.ru/News/Umerla_pisatelnica-fantast_12496.htm
Ее первая фантастическая публикация датируется 1963 годом (поэма Atomic Reaction), через год появилась и проза – рассказ The Girl with the 100 Proof Eyes. В дальнейшем писательница часто использовала «мужской» псевдоним Рон Уэбб. Наиболее известна ее «космическая» трилогия Earth Song (1982-1984).
http://mirf.ru/News/Umerla_pisatelnica-fantast_12496.htm