Новости библиотеки
Главные литературные утраты минувшего года

Теперь их нет.
Вознесенский умер в День защиты детей. То есть он был абсолютный поэт. Поэт-ребенок. Поэт и должен быть ребенком. Вознесенский и был ребенком. Он писал, как мог и как хотел, делал по логике «будь что будет», а получалось – что должен и что должно. Единственно верный путь для поэта, особенно если получается. У него получалось, и получалось всегда, потому что даже когда не получалось – все равно получалось, просто получалось что-то совершенно другое, чего не ждали ни он сам, ни другие.
А когда выходит то, что ждешь, где тут поэзия?
145 лет назад родился Редьярд Киплинг

В 6 лет мальчика отослали в Англию. В 1882 году 16-летний Редьярд вернулся в Индию и устроился помощником редактора в лахорской газете. Не по летам развитый юноша удивлял местное общество проницательными суждениями о тайных пружинах колониального правления и знанием Индии, почерпнутым в основном в разговорах с энциклопедически образованным отцом.
Ежегодные отпуска в гималайском городе Симле стали источником многих работ писателя. С 1889 года Киплинг путешествовал по всему миру, писал дорожные заметки. В октябре он приехал в Лондон и почти сразу сделался знаменитостью. Начав с «Баллады о Востоке и Западе», он шел к новой манере английского стихосложения, создав «Песни казармы».
Пропасть ржи

Сэлинджер опубликовал так мало, что мог бы и вовсе остаться незамеченным. Однако же напротив — немногочисленные его произведения (всего-то одна повесть и порядка трех десятков новелл), ставшие достоянием читателей, без преувеличения можно назвать культовыми. Нелегко сыскать людей, которые в подростковом возрасте не отождествляли себя с Холденом Колфилдом из «Над пропастью во ржи».
А уже вполне взрослые маргиналы и чудаки подняли Сэлинджера на щит и сделали своим кумиром. Нетрудно объяснить — почему. На вопрос, может ли нормальный думающий человек не вступать в конфликт с окружающим миром, писатель однозначно отвечал: «Нет, не может». Конфликт же этот (по сути подростковый) может разрешаться по-разному: трагедией, как в рассказе «Хорошо ловится рыбка-бананка», или без смертей и самоубийств — так, как он разрешился у самого Сэлинджера. Этот отказавшийся взрослеть Питер Пэн просто удалился от мира, затворившись в своем доме в городке Корниш, штат Нью-Гэмпшир, где благополучно дожил до 91 года.
Даниил Хармс был ходячим недоразумением

Пожалуй, не найти другого литератора в истории, который настолько бы не совпадал со временем, в котором ему выпало жить. Родись он на полвека раньше - мы бы сейчас говорили о втором Чехове. На полвека позже - стал бы Хармс записным авангардистом, постмодернистом, завсегдатаем юмористических шоу. Но он жил в двадцатые-тридцатые годы, когда люди, подобные ему были просто ходячим недоразумением. Стоило ему выйти на улицу, как его забирали в милицию. У него была образцовая внешность учебно-показательного нарушителя. Твидовый пиджак, пестрые гетры, разноцветный шарф, нарочитое кепи. Он был персонажем из свиты Воланда. Только в отличие от той веселой компании – не всемогущий, а легко уязвимый.
Даже странно, что его издавали. Потому что абсурдность его произведений выглядела как антисоветчина. Да, конечно, как и многие другие не от мира сего - Шварц, Алейников, Маршак - Хармс укрылся в нише детской поэзии. И иногда получалось сочинить "проходимое". "Жили в квартире сорок четыре, сорок четыре веселых чижа. Чиж - судомойка. Чиж - поломойка...".
На родине Гарсиа Маркеса открыли туристический маршрут «Маршрут Макондо»

«Маршрут Макондо» (Ruta de Macondo) начинается из столицы департамента Магдалена Санта-Марты, откуда можно отправиться в путь как на современных автобусах с кондиционером, так и на традиционном колумбийском автобусе chiva (чива), в котором хватает места и для пассажиров, и для танцев. Путь в 70 километров пройдет вдоль гор Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, с одной стороны, и вдоль Карибского моря, с другой. Конечной его точкой станет город Аракатака, где родился будущий лауреат Нобелевской премии по литературе 1982 года.
Организаторы маршрута говорят, что это будет настоящее путешествие во времени, путешествие в город, который мало изменился, где можно в воздухе ощутить тот самый «магический реализм», свойственный творчеству великого писателя.
Конец литературы?

На минувшей неделе Совет при президенте РФ по кодификации и совершенствованию гражданского законодательства рассмотрел поправки в четвертую часть Гражданского кодекса РФ, согласно которым все российские неэлектронные библиотеки получат возможность переводить любые печатные издания, в том числе книги, в электронный формат, не спросив об этом авторов и издателей. При этом библиотеки смогут передавать друг другу цифровые экземпляры книг «в порядке межбиблиотечного обмена».
Поправки вызвали бурную реакцию авторов и издателей. Российские писатели Александр Иличевский, Виктор Ерофеев, Юнна Мориц, Дарья Донцова, Александра Маринина, Татьяна Устинова и другие направили открытое письмо президенту с требованием вмешаться в ситуацию. По их мнению, действия законодателей можно приравнять к пособничеству пиратству.
Есенин: загадка смерти и литературные тайны

Обстоятельства гибели самого «народного» поэта России двадцатого века до сих пор вызывают вопросы у исследователей. Но Есенин оставил после себя не только загадку смерти, но и литературные тайны. Сергей Есенин умер при загадочных обстоятельствах 27 декабря 1925 года в ленинградской гостинице «Англетер». С его смертью закончилась русская национальная поэтическая линия, шедшая от Алексея Кольцова. Завершилась не только по воле поэта. Вместе с исчезновением крестьянства, исчезла настоящая «мужицкая» поэзия. Будущее было за «городскими» поэтами, и они не преминули появиться. Талантливые и гениальные, они вели разговор иначе, нежели деревенские. Их поэтические герои не знали степных раздолий среднерусской полосы и изъяснялись на языке городских улиц и коммуналок.
Малая родина Есенина — село Константиново — это не Рязань и не Москва. Хотя есть у поэта городской цикл «Москва кабацкая».
Библиотека имени Ельцина открыла электронный читальный зал в Сочи

Читальный зал на десять рабочих мест разместился в бизнес-центре объединенного санатория «Русь». Специалисты Президентской библиотеки провели пуско-наладочные работы для подключения программно-аппаратного комплекса, обучили персонал электронного читального зала работе на современном оборудовании и пользованию поисковой системой портала Президентской библиотеки.
Трехстороннее Соглашение об открытии читального зала было подписано 1 декабря 2010 года Управлением делами Президента Российской Федерации, Президентской библиотекой имени Б.Н. Ельцина и объединенным санаторием «Русь».
http://www.baltinfo.ru/2010/12/28/Biblioteka-imeni-Eltcina-otkryla-elektronnyi-chitalnyi-zal-v-Sochi-180032
Медведев поздравил Евгения Рейна с 75-летием

«Примите мои поздравления с 75-летием и самые тёплые пожелания», — говорится в поздравительной телеграмме главы государства. По словам Медведева, Рейн состоялся как талантливый поэт и прозаик, добился признания и на кинематографическом поприще, написав сценарии более чем к 20 документальным фильмам. «Ваше творчество отличает оригинальный стиль, художественная глубина и проникновенность. А многочисленные ученики ценят вас за преданность искусству и педагогический дар», — говорится в телеграмме.
Президент пожелал поэту здоровья, вдохновения и всего самого доброго, добавив, что к его поздравлениям присоединяется супруга.
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=551250&cid=48
Вручены премии «Мастер» за лучший перевод художественных произведений

В номинации «поэтический перевод» премию получила Марина Бородицкая за книгу «Английские «поэты-кавалеры» XVII века (СПб, Наука, 2010)
В этом году введена дополнительная номинация за лучший детский перевод книги, опубликованной в 2005-2010 года. В этой номинации премия была разделена между двумя переводчиками — Любовью Горлиной за перевод с норвежского романа Юна Эво «Солнце — крутой бог» и Натальей Шаховской за перевод с французского романа Мари-Од Мюрай «Oh, boy!». Обе книги были выпущены издательством «Самокат».
Гильдия «Мастера литературного перевода» — это профессионально-творческий союз, который объединяет в своих рядах лучших переводчиков художественной литературы и ставит своей целью сохранение и развитие русской школы художественного перевода. Премия «Мастер» существует при поддержке Фонда Б.Н. Ельцина и журнала «Иностранная литература».
http://prochtenie.ru/index.php/news/6028