Новости библиотеки
Биограф Конан Дойля на свои деньги спасает дом писателя
Ученый и автор пяти книг об Артуре Конан Дойле Джон Гибсон намерен на собственные средства бороться в суде за сохранение дома писателя в первоначальном виде. Нынешний владелец особняка Андершо уже получил разрешение на его перестройку, сначала сделав непригодным для жилья.
Гибсон пытается спасти дом в графстве Суррей, который был построен в конце XIX века по проекту и под наблюдением самого Конан Дойля. В этом особняке создатель Шерлока Холмса написал своим самые известные повести, включая «Собаку Баскервилей».
В 2004 году дом был куплен застройщиком Fossway и стал медленно приходить в упадок: «Вода льется в дом водопадами, а геральдические витражи частично разрушены»,— цитирует The Guardian Гибсона.
Теперь владелец здания хочет разделить дом Конан Дойля на три части вертикальными стенами и достроить новое крыло с пятью таунхаусами. Если план будет реализован, бильярдная Дойля превратится в кухню-столовую, его конюшня— в гараж, а кирпичный колодец заложат. Архитектор застройщика подчеркивает, что оригинальная форма здания будет сохранена, но оставить его без пристроек будет финансово неоправданно.
Гибсон пытается спасти дом в графстве Суррей, который был построен в конце XIX века по проекту и под наблюдением самого Конан Дойля. В этом особняке создатель Шерлока Холмса написал своим самые известные повести, включая «Собаку Баскервилей».
В 2004 году дом был куплен застройщиком Fossway и стал медленно приходить в упадок: «Вода льется в дом водопадами, а геральдические витражи частично разрушены»,— цитирует The Guardian Гибсона.
Теперь владелец здания хочет разделить дом Конан Дойля на три части вертикальными стенами и достроить новое крыло с пятью таунхаусами. Если план будет реализован, бильярдная Дойля превратится в кухню-столовую, его конюшня— в гараж, а кирпичный колодец заложат. Архитектор застройщика подчеркивает, что оригинальная форма здания будет сохранена, но оставить его без пристроек будет финансово неоправданно.
Японцы читают Зощенко
В Стране восходящего солнца увлеклись творчеством писателя-сатирика. Японцы прониклись любовью к сатире Михаила Зощенко. Пик популярности писателя на родине уже пройден, а вот в Японии только сейчас открыли для себя автора «Аристократки» и «Бани».
Там готовится к изданию сборник рассказов с иллюстрациями петербургского художника Георгия Ковенчука. Знаменитая японская переводчица с русского Фуя Катаяма приехала в Петербург, чтобы встретиться с автором иллюстраций для будущей книги.
«Я не могу сказать, что мы — японцы — все понимаем полностью, но нам интересно», — говорит Фуя Катаяма, переводчик, президент Японско-русской ассоциации.
Георгий Ковенчук почти завершил иллюстрации к японскому изданию рассказов Зощенко. Он решил погрузить японцев в атмосферу Ленинграда 1930-х. Художник активно использует коллажи, рекламные объявления, фотографии характерных предметов: керосинка, утюг, стиральная доска — теперь все это можно увидеть только в музее. И конечно, герои Зощенко — для японцев это тоже своеобразные экспонаты.
http://www.vesti.ru/doc.html?id=379068&m=1
Там готовится к изданию сборник рассказов с иллюстрациями петербургского художника Георгия Ковенчука. Знаменитая японская переводчица с русского Фуя Катаяма приехала в Петербург, чтобы встретиться с автором иллюстраций для будущей книги.
«Я не могу сказать, что мы — японцы — все понимаем полностью, но нам интересно», — говорит Фуя Катаяма, переводчик, президент Японско-русской ассоциации.
Георгий Ковенчук почти завершил иллюстрации к японскому изданию рассказов Зощенко. Он решил погрузить японцев в атмосферу Ленинграда 1930-х. Художник активно использует коллажи, рекламные объявления, фотографии характерных предметов: керосинка, утюг, стиральная доска — теперь все это можно увидеть только в музее. И конечно, герои Зощенко — для японцев это тоже своеобразные экспонаты.
http://www.vesti.ru/doc.html?id=379068&m=1
В Киеве пройдет благотворительная книжная ярмарка
Накануне Дня знаний 26-29 августа в «Украинском доме» состоится Благотворительная детская книжная ярмарка и Всеукраинский фестиваль мороженого. Откроется ярмарка выступлением «песочной» художницы Ксении Симоновой и артистов цирка «Кобзов».
Как сообщили ЛІГАБізнесІнформ в пресс-центре «Український час», программой мероприятий запланирован благотворительный сбор книг «Купи книгу — подари праздник детям, лишенных родительской заботы!», конкурс детского рисунка «Какой я вижу свою Украину», проведение конкурсов и развлечений для детей (подвижные игры, викторины, чтения с известными писателями, лотерея для детей), а также тематические «круглые столы».
Кроме того, в рамках выставки-ярмарки будут проводиться презентации новых книг и автограф-сессии известных украинских писателей.
Всеукраинский фестиваль мороженого состоится в рамках ярмарки 29-30 августа. Здесь будет представлена продукция отечественных производителей, выставка-продажа мороженого, развлечения, конкурсы, соревнования.
Цель благотворительной акции — совместными усилиями регулярно пополнять библиотечные фонды в детских учреждениях (школах-интернатах и детских домах) в разных областях Украины, а также создавать детские библиотеки, содействуя интеллектуальному и духовному развитию подрастающего поколения.
http://news.liga.net/news/N1020999.html
Как сообщили ЛІГАБізнесІнформ в пресс-центре «Український час», программой мероприятий запланирован благотворительный сбор книг «Купи книгу — подари праздник детям, лишенных родительской заботы!», конкурс детского рисунка «Какой я вижу свою Украину», проведение конкурсов и развлечений для детей (подвижные игры, викторины, чтения с известными писателями, лотерея для детей), а также тематические «круглые столы».
Кроме того, в рамках выставки-ярмарки будут проводиться презентации новых книг и автограф-сессии известных украинских писателей.
Всеукраинский фестиваль мороженого состоится в рамках ярмарки 29-30 августа. Здесь будет представлена продукция отечественных производителей, выставка-продажа мороженого, развлечения, конкурсы, соревнования.
Цель благотворительной акции — совместными усилиями регулярно пополнять библиотечные фонды в детских учреждениях (школах-интернатах и детских домах) в разных областях Украины, а также создавать детские библиотеки, содействуя интеллектуальному и духовному развитию подрастающего поколения.
http://news.liga.net/news/N1020999.html
В Петербурге увидела свет уникальная книга о городских памятниках
В Государственном музее истории городской скульптуры прошла презентация новой книги Михаила Золотоносова «Бронзовый век».
Как передает корреспондент «БалтИнфо», каталог с иллюстрациями представляет собой культурологическое исследование памятников, объектов монументально-декоративного искусства, установленных в городе на Неве за период 1985-2007 годов. На страницах справочника можно найти эстетическую оценку того или иного объекта, семиотическую, культурологическую интерпретацию, а также интересные исторические факты.
Это – уже второе издание, дополненное и исправленное. Сам автор охарактеризовал свой труд как «энциклопедический справочник, который вместил в себе описание, исторические сведения около 640 объектов петербургской скульптуры». По признанию Золотоносова, уже после издания второй книги выяснилось, что к тому времени в нее не вошло порядка 15 объектов.
«Это вызвано бесконечным процессом работы скульпторов, которые беспрерывно занимаются своим делом», — пошутил автор.
Как передает корреспондент «БалтИнфо», каталог с иллюстрациями представляет собой культурологическое исследование памятников, объектов монументально-декоративного искусства, установленных в городе на Неве за период 1985-2007 годов. На страницах справочника можно найти эстетическую оценку того или иного объекта, семиотическую, культурологическую интерпретацию, а также интересные исторические факты.
Это – уже второе издание, дополненное и исправленное. Сам автор охарактеризовал свой труд как «энциклопедический справочник, который вместил в себе описание, исторические сведения около 640 объектов петербургской скульптуры». По признанию Золотоносова, уже после издания второй книги выяснилось, что к тому времени в нее не вошло порядка 15 объектов.
«Это вызвано бесконечным процессом работы скульпторов, которые беспрерывно занимаются своим делом», — пошутил автор.
Мир без Маргариты
Сорок лет назад не стало Елены Булгаковой, супруги великого русского писателя Михаила Булгакова, увековеченной им в образе Маргариты.
Елена Сергеевна Шиловская могла ведь и не стать Булгаковой, если бы феврале 1929-го, на Масленицу, не встретилась с Михаилом Афанасьевичем в квартире художников, в самой высокой точке центра Москвы.
Дом стоило построить хотя бы ради этой встречи Мастера — Булгакова с Маргаритой — Еленой. Кто-то скажет, что не надо так буквально истолковывать художественный текст культового романа. Но Михаил Булгаков был на редкость точен в деталях, как многие выдающиеся прозаики. А детали всегда интересны. Вот, например, встретились они в доме немецкого архитектора Нирнзее, а Елена Сергеевна — дочь бывшего немецкого подданного Нюренберга, принявшего сначала лютеранство, а потом православие и женившегося на дочери православного священника. Как все переплетено: Нюренберг и Нирнзее, Мастер и Маргарита, Елена Шиловская и Михаил Булгаков.
В первой трети ХХ века девушки из интеллигентных семей тяготели либо к писателям, либо к военным. Правда, в отличие от Лили Брик Елена Нюренберг сначала связала судьбу с военными (два первых мужа), а потом с гениальным, гонимым и непризнанным писателем. Впрочем, непризнанного знала вся Москва, хотя был он вначале не москвичом, а киевлянином.
Елена Сергеевна Шиловская могла ведь и не стать Булгаковой, если бы феврале 1929-го, на Масленицу, не встретилась с Михаилом Афанасьевичем в квартире художников, в самой высокой точке центра Москвы.
Дом стоило построить хотя бы ради этой встречи Мастера — Булгакова с Маргаритой — Еленой. Кто-то скажет, что не надо так буквально истолковывать художественный текст культового романа. Но Михаил Булгаков был на редкость точен в деталях, как многие выдающиеся прозаики. А детали всегда интересны. Вот, например, встретились они в доме немецкого архитектора Нирнзее, а Елена Сергеевна — дочь бывшего немецкого подданного Нюренберга, принявшего сначала лютеранство, а потом православие и женившегося на дочери православного священника. Как все переплетено: Нюренберг и Нирнзее, Мастер и Маргарита, Елена Шиловская и Михаил Булгаков.
В первой трети ХХ века девушки из интеллигентных семей тяготели либо к писателям, либо к военным. Правда, в отличие от Лили Брик Елена Нюренберг сначала связала судьбу с военными (два первых мужа), а потом с гениальным, гонимым и непризнанным писателем. Впрочем, непризнанного знала вся Москва, хотя был он вначале не москвичом, а киевлянином.
В Великом Новгороде нашли тысячную берестяную грамоту
В Великом Новгороде на Троицком раскопе, в слоях ХII-XIII веков, в среду нашли сразу две грамоты, одна из них оказалось тысячной по счету, вторая — тысяча первой.
Как сообщили «БалтИнфо» в комитете культуры, туризма и архивного дела области, тысячная грамота оказалась целой. Текст ее хорошо читается. В этом берестяном послании встречаются четыре имени, только одно из них русское — Иван. Остальные три — Жирочка, Твердяти и Кыяс — еще дохристианские, языческие, славянские.
Последнее имя Кыяс встречается ученым впервые. Московский академик Андрей Зализняк, находящийся в Великом Новгороде, считает, что это имя тюркского происхождения. Берестяное послание от Кыяса и Жирочки адресовано Твердяти и Ивану, и в нем говорится о том, что все у них хорошо.
Вторая береста представляет собой фрагмент текста, его ученым еще предстоит расшифровать.
Напомним, что первая берестяная грамота была обнаружена в Великом Новгороде 26 июля 1951 года. Ее нашла новгородка Нина Акулова, которая пришла на раскоп подработать во время отпуска по беременности.
http://www.baltinfo.ru/news/V-Velikom-Novgorode-nashli-tysyachnuyu-berestyanuyu-gramotu-153930
Как сообщили «БалтИнфо» в комитете культуры, туризма и архивного дела области, тысячная грамота оказалась целой. Текст ее хорошо читается. В этом берестяном послании встречаются четыре имени, только одно из них русское — Иван. Остальные три — Жирочка, Твердяти и Кыяс — еще дохристианские, языческие, славянские.
Последнее имя Кыяс встречается ученым впервые. Московский академик Андрей Зализняк, находящийся в Великом Новгороде, считает, что это имя тюркского происхождения. Берестяное послание от Кыяса и Жирочки адресовано Твердяти и Ивану, и в нем говорится о том, что все у них хорошо.
Вторая береста представляет собой фрагмент текста, его ученым еще предстоит расшифровать.
Напомним, что первая берестяная грамота была обнаружена в Великом Новгороде 26 июля 1951 года. Ее нашла новгородка Нина Акулова, которая пришла на раскоп подработать во время отпуска по беременности.
http://www.baltinfo.ru/news/V-Velikom-Novgorode-nashli-tysyachnuyu-berestyanuyu-gramotu-153930
Вуди Аллен выпустил аудиокнигу
20 июля в продажу поступила аудиокнига Вуди Аллена Woody Allen's Collection. В нее вошли четыре сборника рассказов Аллена: «Getting Even», «Without Feathers», «Side Effects» и «Mere Anarchy». На бумаге они были опубликованы в период с 1971 по 2007 год.
Все рассказы, темами которых являются «искусство, еда, преступления, секс, смерть и дантисты», читает сам автор. Кроме того, в аудиокнигу включили интервью с 74-летним Вуди Алленом. Общая продолжительность записанных для книги материалов составляет 12 с половиной часов.
В настоящее время аудиокнигу Аллена можно приобрести только в интернет-магазине Audible.com.
Напомним, что в 2009 году в прокат вышел фильм «Будь что будет», над которым Аллен работал в качестве режиссера и сценариста. В середине мая 2010 года на кинофестивале в Каннах была показана его новая работа — «Ты встретишь высокого незнакомого брюнета» с Наоми Уоттс, Энтони Хопкинсом и Антонио Бандерасом. В широкий прокат лента должна выйти в сентябре. Кроме того, в настоящее время Аллен работает над фильмом «Полночь в Париже» («Midnight in Paris»), релиз которого запланирован на 2011 год.
http://www.lenta.ru/news/2010/07/21/allen/
Все рассказы, темами которых являются «искусство, еда, преступления, секс, смерть и дантисты», читает сам автор. Кроме того, в аудиокнигу включили интервью с 74-летним Вуди Алленом. Общая продолжительность записанных для книги материалов составляет 12 с половиной часов.
В настоящее время аудиокнигу Аллена можно приобрести только в интернет-магазине Audible.com.
Напомним, что в 2009 году в прокат вышел фильм «Будь что будет», над которым Аллен работал в качестве режиссера и сценариста. В середине мая 2010 года на кинофестивале в Каннах была показана его новая работа — «Ты встретишь высокого незнакомого брюнета» с Наоми Уоттс, Энтони Хопкинсом и Антонио Бандерасом. В широкий прокат лента должна выйти в сентябре. Кроме того, в настоящее время Аллен работает над фильмом «Полночь в Париже» («Midnight in Paris»), релиз которого запланирован на 2011 год.
http://www.lenta.ru/news/2010/07/21/allen/
Соловьенко защищает честь от Задорнова
Сегодня в Останкинском суде Москвы проходит предварительное слушание по иску главного редактора газеты с характерным названием «Народное вече» Марии Соловьенко в отношении известного писателя-сатирика Михаила Задорнова, сообщают «Аргументы в Ижевске».
Поводом для судебного разбирательства, соответчиком на котором будет выступать «Первый канал», стало выступление Михаила Николаевича в телеэфире, в котором он сравнил женщин Владивостока с проститутками, заявив: «Все девушки Владивостока выглядят как проститутки».
Уязвленная Мария Соловьенко, которой мнение сатирика причинило моральный вред, просит взыскать с Задорнова компенсацию в размере 1 млн рублей. В случае успешного завершения дела оскорбленная истица собирается на весь отсуженный миллион купить Михаилу Задорнову путевку в кругосветный круиз, чтобы тот держался подальше от города. С другой стороны, эта путевка может стать для Михаила Николаевича неплохим подарком к 62-му дню рождения, который он отметил 21 июля.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2965.php
Поводом для судебного разбирательства, соответчиком на котором будет выступать «Первый канал», стало выступление Михаила Николаевича в телеэфире, в котором он сравнил женщин Владивостока с проститутками, заявив: «Все девушки Владивостока выглядят как проститутки».
Уязвленная Мария Соловьенко, которой мнение сатирика причинило моральный вред, просит взыскать с Задорнова компенсацию в размере 1 млн рублей. В случае успешного завершения дела оскорбленная истица собирается на весь отсуженный миллион купить Михаилу Задорнову путевку в кругосветный круиз, чтобы тот держался подальше от города. С другой стороны, эта путевка может стать для Михаила Николаевича неплохим подарком к 62-му дню рождения, который он отметил 21 июля.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2965.php
Издательство оштрафовали на 7,5 миллиарда рублей за издание книг Беляева
Арбитражный суд Москвы постановил взыскать с издательства «Астрель» более 7,5 миллиарда рублей за публикацию книг, права на которые принадлежат издательству «Терра». Об этом сообщает РАПСИ, корреспондент которого присутствовал при оглашении вердикта.
Предметом судебного разбирательства стали книги советского фантаста Александра Беляева, права на публикацию которых были приобретены «Террой» у дочери писателя в 2001 году. Издательства «Астрель» и «АСТ Москва», ссылаясь на то, что эти книги являются общественным достоянием, за последние три года выпустили произведения Беляева общим тиражом почти 25 тысяч экземпляров.
Столь существенная сумма штрафа объясняется тем, что при ее расчете суд исходил из стоимости одной книги Беляева почти в 115 тысяч рублей. Как сообщил «Интерфаксу» представитель «Астрели», именно за такую сумму «Терра» продавала шеститомник Беляева, выпущенный ограниченным тиражом в количестве около 620 экземпляров.
Представитель «Астрели» также заявил, что издательство намерено обжаловать решение суда. По его словам, этот комплект книг, изданный в шести томах, на дорогой бумаге, в кожаном переплете, и распространявшийся по подписке через «элитный книжный клуб» нельзя сравнивать по цене с обычной книгой.
Предметом судебного разбирательства стали книги советского фантаста Александра Беляева, права на публикацию которых были приобретены «Террой» у дочери писателя в 2001 году. Издательства «Астрель» и «АСТ Москва», ссылаясь на то, что эти книги являются общественным достоянием, за последние три года выпустили произведения Беляева общим тиражом почти 25 тысяч экземпляров.
Столь существенная сумма штрафа объясняется тем, что при ее расчете суд исходил из стоимости одной книги Беляева почти в 115 тысяч рублей. Как сообщил «Интерфаксу» представитель «Астрели», именно за такую сумму «Терра» продавала шеститомник Беляева, выпущенный ограниченным тиражом в количестве около 620 экземпляров.
Представитель «Астрели» также заявил, что издательство намерено обжаловать решение суда. По его словам, этот комплект книг, изданный в шести томах, на дорогой бумаге, в кожаном переплете, и распространявшийся по подписке через «элитный книжный клуб» нельзя сравнивать по цене с обычной книгой.
Бессюжетный Чехов под музыку Шнитке
Известный испанский хореограф Начо Дуато поставил по Чехову пластический бессюжетный спектакль
«Для меня творчество Чехова — бесконечный сад слов». Так определил свое отношение к русскому классику известный испанский хореограф Начо Дуато. Его балет «Бесконечный сад» закрывает в Москве Международный Чеховский театральный фестиваль, который в этом году был посвящен 150-летию со дня рождения писателя и длился два месяца.
Получилось весьма символично: фестиваль завершается не постановкой какой-либо конкретной пьесы юбиляра, а пластическим бессюжетным спектаклем, где главным действующим лицом становится... русский язык — язык Чехова. Начо Дуато словно опирается в своей постановке на фонетику, на звучание слов из рассказов, дневников Чехова. На фоне музыки выдающегося российского композитора Альфреда Шнитке мужской голос по-русски произносит слова «снег», «дождь», «скука», «тоска», «смерть», «луна»... И эти слова танцоры выражают в пластике, выстраивая сложные фигуры.
«Для меня не важен смысл этих слов, мне важно как они звучат, музыка этих слов, — комментирует Начо Дуато свой замысел. — Я не хотел останавливаться ни на одном драматическом произведении или рассказе. Спектакль абстрактный. И основная музыкальная часть балета — это русский язык, потому что мне кажется, что русский язык очень музыкален. Я пользуюсь им как музыкальным инструментом, — уверяет Дуато и замечает. — Музыка Шнитке тяжелая, и жизнь Чехова была темной, тяжелой, серой, он умер от туберкулеза, молодой. Поэтому спектакль достаточно темный и грустный, печальный. В оформлении также использованы звуки степи: деревьев, птиц, животных. Я думаю, что здесь, в России, где хорошо знают Чехова, поймут этот спектакль лучше, чем все остальные».
«Для меня творчество Чехова — бесконечный сад слов». Так определил свое отношение к русскому классику известный испанский хореограф Начо Дуато. Его балет «Бесконечный сад» закрывает в Москве Международный Чеховский театральный фестиваль, который в этом году был посвящен 150-летию со дня рождения писателя и длился два месяца.
Получилось весьма символично: фестиваль завершается не постановкой какой-либо конкретной пьесы юбиляра, а пластическим бессюжетным спектаклем, где главным действующим лицом становится... русский язык — язык Чехова. Начо Дуато словно опирается в своей постановке на фонетику, на звучание слов из рассказов, дневников Чехова. На фоне музыки выдающегося российского композитора Альфреда Шнитке мужской голос по-русски произносит слова «снег», «дождь», «скука», «тоска», «смерть», «луна»... И эти слова танцоры выражают в пластике, выстраивая сложные фигуры.
«Для меня не важен смысл этих слов, мне важно как они звучат, музыка этих слов, — комментирует Начо Дуато свой замысел. — Я не хотел останавливаться ни на одном драматическом произведении или рассказе. Спектакль абстрактный. И основная музыкальная часть балета — это русский язык, потому что мне кажется, что русский язык очень музыкален. Я пользуюсь им как музыкальным инструментом, — уверяет Дуато и замечает. — Музыка Шнитке тяжелая, и жизнь Чехова была темной, тяжелой, серой, он умер от туберкулеза, молодой. Поэтому спектакль достаточно темный и грустный, печальный. В оформлении также использованы звуки степи: деревьев, птиц, животных. Я думаю, что здесь, в России, где хорошо знают Чехова, поймут этот спектакль лучше, чем все остальные».