Новости библиотеки
Премию имени Жуковского вручат лучшему переводчику с немецкого

Премия названа в честь русского поэта и переводчика Василия Жуковского. В этом году она будет присуждаться в седьмой раз. С этого года ее концепция изменилась — теперь на конкурс принимаются только неизданные переводы крупной прозы (романы или повести) с немецкого на русский. Ранее премию давали и за поэтические переводы, на нее также выдвигалось два лауреата — один награждался за многолетнюю творческую деятельность в сфере художественного перевода, а второй — за конкретный перевод.
На получение премии в текущем году номинируются два перевода еще не переводившихся книг, написанных не ранее 1960-го года. Лауреат получает 40 тысяч рублей и возможность публикации переведенного текста в одном из ведущих российских издательств. Второй номинант получает премию в размере 20 тысяч рублей. Кроме того, оба номинанта имеют возможность публикации в журнале «Иностранная литература».
В Петербурге открываются международные чтения «Достоевский и мировая культура»

Чтения собирают в петербургском Музее Достоевского литературоведов, научных сотрудников музеев, филологов из многих городов России и зарубежья. «Достоевские чтения» в доме, где жил и умер писатель, по праву считаются самым авторитетным и представительным научным собранием, посвященным классику мировой литературы.
В программу конференции включены доклады по самому широкому спектру проблем, связанных с изучением жизни и творчества писателя. Цель этой ежегодной конференции — рассмотрение и обсуждение фундаментальных проблем, связанных с восприятием творчества Достоевского в современном мире, влиянием его духовного наследия на художников, мыслителей, религиозных и политических деятелей ХIХ — ХХ веков; изучением вопросов проблематики и поэтики произведений, театральных и кинематографических интерпретаций, малоизвестных страниц биографии писателя. По материалам чтений издается альманах с тем же названием, в который входят лучшие доклады конференции.
Умерла переводчица Светлана Гайер

Светлана Гайер родилась в Киеве в 1923 году. Отец Светланы умер в сталинских лагерях, сама Светлана еще подростком начала работать переводчицей в оккупированном Киеве на немецком строительном предприятии. В 1943 году после Сталинградской битвы фирма, на которой работала Иванова, вернулась в Германию, вместе с ней туда отправилась и сама Светлана со своей матерью. В Германии Гайер удалось получить стипендию имени Гумбольдта, которая позволила ей начать изучать в университете Фрайбурга литературу и сравнительное языкознание.
Гайер принадлежит к числу самых известных переводчиков литературы в Германии. Она перевела на немецкий язык произведения Льва Толстого, Михаила Булгакова, Александра Солженицына, однако широкую известность она получила после того, как заново перевела на немецкий язык романы Федора Достоевского. В числе последних работ Гайер — переводы рассказа «Мужик Марей» и романа «Игрок», который она закончила в 2009 году. По свидетельству самой переводчицы, только на работу с произведениями Достоевского у нее ушло 15 лет.
http://www.gazeta.ru/news/culture/2010/11/09/n_1569175.shtml
Гонкуровскую премию 2010 года получил Мишель Уэльбек

Роман «Карта и территория» повествует о жизни художника Жеда Мартена. Мартен встречает в Ирландии самого Уэльбека, чтобы попросить написать каталог для выставки. Уэльбек ввел в роман несколько реальных персонажей, в том числе французского писателя Фредерика Бегбедера, и описал парижскую гламурную тусовку. Сам писатель в романе умирает ужасной смертью, предварительно предписав подробности своих похорон на Монпарнасском кладбище в Париже.
Издательство Flammarion уже продало более 170 тысяч экземпляров романа. Но Гонкуровская премия, как ожидается, может удвоить или даже утроить тираж.
Названы финалисты литературной премии «Новая словесность»

В шорт-лист литературной премии «Новая словесность» — 2010 вошли книги
● «Метель» Владимира Сорокина,
● «t» Виктора Пелевина,
● «Сухановская тюрьма» Лидии Головковой,
25 книг, перевернувших мир!

1. Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» (1998)
Полночные презентации книг, чтение до зари, экспресс-доставка свежевышедших томов: юный волшебник по имени Гарри втолковал детям (и взрослым), что читать — это круто. А мегаспрос на этот цикл о магии заставил пересмотреть само понятие «бестселлер».
2. Жаклин Митчард «На самом дне океана» (1996)
Что читала Америка? Да все, что читала Опра Уинфри. 17 сентября 1996 года ведущая ток-шоу стала двигателем книжного бизнеса, представив публике роман Митчард в качестве первого фаворита своего книжного клуба. Все 57 названий, рекомендованных Опрой, немедленно стали суперпопулярны.
Толкиен не позволил Джону Леннону стать Горлумом

Однако Толкиен, тогда еще владевший правами на свои произведения, не разрешил Beatles экранизировать его главную работу.
По словам Джексона, МакКартни был рад, что проекту так и не был дан «зеленый свет», так как фильм был бы в основном сосредоточен на Ленноне.
http://www.kinonews.ru/news_11181/
Опубликованы предварительные программы двух ежегодных конференций по проблемам поддержки и развития

II Всероссийская научно-практическая конференция «Библиотеки, издательства, книжная торговля и СМИ: влияние на круг чтения» пройдет при поддержке Министерства культуры Российской Федерации. На конференции будет обобщен опыт деятельности библиотек, предприятий книгоиздания, книжной торговли и СМИ по развитию чтения, планируется обсудить пути развития и укрепления сотрудничества между этими и иными основными институтами поддержки чтения.
IV Всероссийская конференция «Национальная программа поддержки и развития чтения: итоги и перспективы» проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. На конференции будут обсуждаться итоги первого этапа реализации Национальной программы поддержки и развития чтения, актуальные проблемы, достижения и перспективы дальнейшей деятельности в этой области.
Названы имена гонкуровских финалистов

Список финалистов сезона 2010 года включает в себя четыре произведения:
Виржини Депант. Дитя-апокалипсис (Virginie Despentes. Apocalypse bébé), изд. «Grasset»;
Матиас Энар. Расскажи о сражениях, королях и слонах (Mathias Enard. Parle-leur de batailles, de rois et d'éléphants), изд. «Leméac»;
Опубликован последний отбор «Ренодо»

В третий отбор «Renaudot – 2010» вошли:
В категории «Роман»:
Салим Баши. Страсти и приключения Синдбада Морехода (Salim Bachi. Amours et aventures de Sindbad le Marin), изд. «Gallimard»;