Новости библиотеки
Российский книжный союз обсудил, что ждет читателей к 80-летию Победы
На специальном заседании правления Российского книжного союза обсудили проекты, посвященные 80-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне. Во встрече также принял участие помощник президента РФ, председатель попечительского совета РКС Владимир Мединский. Обращаясь к представителям книжной индустрии, он напомнил о необходимости подходить к выпуску новых книг на тему Великой Отечественной войны ответственно, акцентируя внимание не на количестве, а на качестве подготовки изданий.
Говоря о том, что книги о войне должны быть яркими, современными и интересными, Владимир Мединский попросил издателей пристальнее вглядеться особенно в переводные книги: лучше "несколько раз подумать перед тем, как выпускать некоторые произведения, содержащие элементы, искажающие отечественную историю".
Директор Департамента господдержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры Владимир Григорьев выразил готовность содействовать РКС в медиасопровождении важнейших проектов, посвященных юбилею Победы. И сообщил, что отдельные тематические блоки на главных книжных форумах - на фестивале "Красная площадь", Санкт-Петербургском международном книжном салоне, весенней Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction и региональных мероприятиях "Читающей России" также будут посвящены 80-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.
Французский VOGUE включил роман Льва Толстого в список книг, обязательных к прочтению
Роман великого русского писателя Льва Толстого «Анна Каренина» вошёл в список книг, которые должен прочитать в своей жизни каждый, сообщает «Первый тульский». Перечень составил французский VOGUE. Среди пятнадцати книг, попавших в рейтинг, по большей части — классические произведения западных авторов. При этом вторую строчку занимает роман Толстого.
По мнению специалистов, у тех, кто прочитал роман, навсегда меняется отношение к железной дороге, вокзалам и поездам. Также эксперты напоминают, что в книге Толстой исследует темы семьи, брака, измены и веры, показывает жизнь российского общества. Книга объединяет мотивы реализма и модернизма. Понять тот переходный период помогут читателям и личные дневники автора.
Анна Каренина стала одной из самых узнаваемых героинь мировой литературы.
Молодые и взрослые авторы приглашаются к участию в конкурсе гражданской лирики имени Некрасова
С 1 января 2025 года по 1 апреля 2025 года принимаются заявки и конкурсные работы для участия в девятом Всероссийском конкурсе одного стихотворения гражданской лирики имени Н. А. Некрасова. Работы надо высылать по адресу: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Как сообщает Ярославское отделение Союза российских писателей, один из организаторов конкурса, участниками могут стать все желающие авторы в возрасте старше 16 лет: как члены творческих Союзов, так и литературных объединений или студий при них, и студенты литературного института им. А.М. Горького и других творческих вузов. На соискание награды принимается только одно стихотворение от участника – длиной не более 50 строк, на русском языке, только заданной тематики. При этом тексты, содержащие ненормативную лексику и любые призывы к насилию и пр., не рассматриваются, как и заявки, пришедшие после указанного срока.
Исторический роман стал наиболее читаемым жанром в новогодние праздники в РФ
Литературная платформа "Литнет" назвала исторический роман жанром, произведения в рамках которого россияне читали чаще всего в период новогодних праздников. При этом покупки книг всех жанров в этот промежуток выросли на четверть, сообщили в пресс-службе платформы.
"Прочтения выросли на 10%. Покупки книг выросли на 20%. <…> Бесспорным лидером среди всех поджанров стал исторический роман: его прочтения в новогодние праздники выросли почти в три раза. На втором месте по популярности - исторический детектив: его читали в два раза больше, чем в будние дни", - говорится в сообщении.
Принстонский университет подготовил критическую антологию русской поэзии
В издательстве Принстонского университета готовится к выходу критическая антология русской поэзии "Весь мир на одной странице" (All the World on a Page). Чтобы проследить развитие русской лирической поэзии, составители антологии представили 34 стихотворения, написанных в период с 1907 по 2022 год, и прокомментировали их.
Антологию составили Эндрю Кан, профессор русской литературы Оксфордского университета, и Марк Липовецкий, профессор Колумбийского университета. Каждое стихотворение представлено в русском оригинале и английском переводе и сопровождено эссе, где оно рассматривается в культурном, историческом и биографическом контекстах.
В антологию вошли стихи Александра Блока, пророчества Велимира Хлебникова, цикл Анны Ахматовой "Тайны ремесла", стихи Владимира Набокова, стилизации Иосифа Бродского, лирика Марии Степановой.
«Игра в кальмара». Книга как дополнение к нашумевшему сериалу Netflix
Сейчас вовсю обсуждается выход второго сезона телешоу «Игра в кальмара» – одного из самых ярких сериальных хитов последних лет. Его появление на Netflix в сентябре 2021 года не только прославило режиссёра Хван Дохёна, но и в целом задало тренд на сериалы из Южной Кореи.
Если нужно освежить в памяти начало шоу и нет времени разбираться в тонкостях сюжета, вам поможет книга Парк Минджуна «Игра в кальмара». Это неофициальный гайд по сериалу, вышедший на русском в 2022 году.
По сути своей «Игра в кальмара» – книга-спойлер на 150 с лишним страниц. Из неё вы узнаете или вспомните, как развивался сюжет и что представляли из себя герои. Парк Минджун рассказывает про правила всех игр и секреты их прохождения. Издание не ограничивается фактами о сериале. В нём также есть биографическая справка о создателе сериала и список того, что стоит посмотреть у южнокорейских режиссёров.
Писатель Иличевский сообщил, что издательство уничтожит тираж романа «7 октября»
Лауреат премии «Русский Букер» Александр Иличевский объявил в Facebook (платформа Meta — признана в России экстремистской и запрещена), что издательство «Альпина. Проза» приняло решение о полном изъятии и уничтожении бумажного тиража его романа «7 октября».
Роман Иличевского вышел в октябре 2024 года и разворачивается на фоне текущего конфликта между Израилем и ХАМАС. Основной сюжет фокусируется на герое, который отправляется в пресс-тур в Газу.
6 января 2024 года израильская журналистка Алла Гаврилова обвинила Иличевского в плагиате, заявив, что он использовал цитаты из ее статей о Газе в своем произведении. Стали известны и другие заимствования, в частности, из рассказов космофизика Владимира Мурзина и произведений Андрея Платонова.
В Риме прошел бал, посвященный Лермонтову
Организатором выступила Национальная компания по историческому танцу при поддержке культурной ассоциации "Друзья великой России"
11 января в Палаццо Бранкаччо в Риме прошел ежегодный "Большой исторический бал". Бал посвятили Михаилу Лермонтову, 210-летие которого отмечалось в октябре 2024 года.
ТАСС сообщает, что "мероприятие, проводимое Национальной компанией по историческому танцу при поддержке культурной ассоциации "Друзья великой России", стало традиционным и проходит всегда накануне старого Нового года". Международный совет ЮНЕСКО по танцу и ассоциация "Лермонтовское наследие" выступили партнерами события.
«Бедные люди» и куклы
Кинодраматург, художник-постановщик, актёр, кинорежиссёр; заслуженный деятель искусств РФ Александр Адабашьян в январе представит в Театре кукол Образцова необычную премьеру — спектакль, литературная основа которого — роман в письмах. Пятьдесят пять писем написали друг другу Макар Девушкин и Варенька Доброселова в дебютном романе Достоевского.
Как такое поставить в куклах? За сложную задачу взялся художник и режиссер Александр Адабашьян. Он признается, что немного изменил сюжет Достоевского, придумал новую реальность для театра кукол:
«Спектакль, скорее, по мотивам „Бедных людей“, потому что инсценировка так же, как и экранизация, — это перевод на другой язык. Не просто пересказ сюжета, это перевод на другой язык. Не буквальный подстрочник. Так же как, допустим, перевод поэзии возможен лишь в том случае, что переводящий сам не чужд этому жанру».