Новости библиотеки
Переводы «Хождения за три моря» Афанасия Никитина издали в Индии сразу на трёх региональных языках
При поддержке фонда «Русский мир» Пушкинский центр русского языка в Тривандруме представил переводы книги первого русского человека, прибывшего в Индию, - Афанасия Никитина - на три языка: малаялам, тамильский и каннада.
Эти языки являются региональными в трёх штатах Южной Индии. Малаялам - это язык штата Керала, тамильский - язык штата Тамилнад, а каннада – родной язык жителей Карнатаки.
Большую часть своего пребывания в Индии русский купец провёл на юге, и в его записках упоминаются названия известных городов в Карнатаке и Керале.
Почётный консул Российской Федерации и директор Русского дома в Тривандруме Ратиш Наир перевёл книгу на малаялам.
В Петербурге на выставке показали мир сказок Пушкина в предметах народного искусства
Мир сказок русского поэта Александра Пушкина показали через соединение предметов народного искусства в Российском этнографическом музее в Петербурге. Выставку "Между обычным и волшебным: мир предметов в произведениях А. С. Пушкина" составили более 300 вещей, многие из которых редко входят в экспозиционный ряд, рассказала ТАСС один из кураторов выставки, научный сотрудник отдела этнографии русского народа Татьяна Зимина.
"Здесь представлены вещи очень разного периода. На основе утвари, которая очень нечасто входит в состав выставок, мы показали миры "Сказки о царе Салтане..." и "Сказки о мертвой царевне и семи богатырях". Это допетровская эпоха, XVII-XVIII века. Предметы этого периода сохранились в народной традиции, и были найдены этнографами только в XIX веке. Также есть очень редкие вещи, которые мы можем выставлять только как предметы мастеров: это ароматница в витрине, посвященной "Сказке о мертвой царевне и семи богатырях", металлические переносные подсвечники в виде львов", - сказала Зимина.
«Любовь Советского Союза»: что известно о выходе фильма и книги
7 ноября в широкий прокат выходит «Любовь Советского Союза» — фильм о 30-х годах XX столетия. В центре сюжета — история ярких и сложных взаимоотношений актрисы театра Галины Лактионовой с летчиком Анатолием Ковровым и драматургом Кириллом Тумановым. Главные роли исполнили молодые актеры Ангелина Стречина, Роман Васильев и Кирилл Кузнецов.
Кинороман, основанный на реальных событиях, написал Сергей Снежкин — советский и российский кинорежиссер, сценарист и продюсер, народный артист Российской Федерации, автор сценариев и режиссер фильмов «Похороните меня за плинтусом», «Белая гвардия», «Брежнев» и др.
«Я выдумал всех персонажей этой истории. Но выдумывая, я имел в виду великих людей великого времени: Актрису, Летчика, Писателя, Генерала, и многих других известных и не оставшихся в памяти народной создателей, свидетелей, жертв и героев времени, создавшего нас, меня, страну. Потому прошу расценивать этот текст как акт художественной, кинематографической благодарности нашим предшественникам.
Российская национальная библиотека открывает выставку, посвященную первопечатнику Ивану Федорову
Российская национальная библиотека открывает планшетную выставку «Иван Федоров и начало книгопечатания в восточнославянских землях», приуроченную к Дню народного единства, пишет ТАСС.
Пресс служба музея сообщила, что выставку об Иване Федорове приурочили ко Дню народного единства, так как он стал основоположником унификации грамматики и орфографии русского языка. Федоров вел просветительскую деятельность в восточнославянских землях на территории современных России, Белоруссии и Украины.
Выставка разделена на три секции, которые посвящены значимым юбилеям русской литературы. Первый раздел посвящен 1564 году, когда была напечатана первая точно датированная русская книга «Апостол» Ивана Федорова. Второй – печати «Апостола» во Львове с грамматически переработанным текстом, учитывавшим особенности восприятия на тех территориях. Третий – печати Азбуки церковнославянского языка, ставшей первым опытом выпуска в свет учебной книги для восточных славян.
Мы все читали Пушкина, Толстого, Достоевского — но что читали они сами? Разбираемся
Классики русской литературы входят в школьную программу — их произведения читают для учебы и удовольствия, изучают, экранизируют. А что читали сами писатели? «Газета.Ru» — о том, какую книгу Достоевский считал самой грустной и что читал в детстве Пушкин.
Александр Сергеевич Пушкин
О рано проявившейся в Пушкине любви к чтению его сестра Ольга Сергеевна писала, что он «уже десяти лет любил читать Плутарха или «Илиаду» и «Одиссею» в переводе [на французский]<…>, часто забирался в кабинет отца и читал другие книги; библиотека же отцовская состояла из классиков французских и философов XVIII века».
Большой этнографический диктант пройдет в Петербурге с 1 по 8 ноября
Всероссийская акция «Большой этнографический диктант» пройдёт в Петербурге с 1 по 8 ноября в девятый раз. Старт дадут в стенах Санкт-Петербургского Дома национальностей.
Как сообщили в пресс-службе Медиацентра Петербурга, заявки на проведение письменного тестирования в Петербурге подали более 50 площадок. Также диктант можно будет написать в онлайн-формате.
«На официальном сайте появилась вкладка «Предложить вопрос». Самые интересные и оригинальные вопросы войдут в федеральную часть диктанта, авторы получат памятные призы», – рассказал региональный координатор Сергей Домнин.
Почерк как у Пушкина: в Оренбурге откроется международная выставка каллиграфии и леттеринга
В Галерее искусств «На Пушкинской» 25 октября в 17:00 откроется выставка каллиграфии и леттеринга «Пушкинские строки». Современные авторы из России и Белоруссии представят свои работы в разных техниках письма на основе классических текстов. Событие приурочено к 225-летию со дня рождения Александра Пушкина.
Проект объединил работы каллиграфов и леттереров из Москвы, Санкт-Петербурга, Барнаула, Костромы, Рязани, Тюмени, Оренбурга и других городов России, а также из Минска (Беларусь).
Обратившись к наследию великого поэта, современные мастера рукописного шрифта представили свои интерпретации строк известных произведений. Художники соединяют исторические почерки с новыми технологиями. На выставке представлено многообразие современных техник, работы выполнены разными инструментами: от привычных пера и кисти до экспрессивного рейсфедера и цифровой каллиграфии.
Седьмой сезон конкурса «Класс!» стартует в Доме Ростовых
27 октября в 14:00 в Ассоциации союзов писателей и издателей России (Поварская улица, дом 52/55, строение 1, Дом Ростовых) состоится старт седьмого сезона Всероссийского литературного конкурса для подростков «Класс!». Вход свободный, но нужна регистрация.
Всероссийский литературный конкурс «Класс!» — социально-творческий лифт, который везет ребят в современный литературный мир.
В пресс-конференции старта примут участие руководитель проекта, журналист Анастасия Скорондаева, а также члены жюри конкурса: Павел Басинский, Дмитрий Воденников, Вадим Панов, Нина Дашевская, Иван Бевз и председатель Анна Матвеева.
Фактурный срез «русскоязычья»
АСПИР объявила короткий список «Русской премии» – 2024. В него вошли тексты самого широкого диапазона: от классически сдержанных до авангардистских. Их авторы – литераторы, постоянно живущие за рубежом и пишущие на русском языке.
Среди претендентов на премию – 13 произведений авторов из одиннадцати стран мира: Азербайджана, Белоруссии, Германии, Грузии, Дании, Казахстана, Киргизии, Китая, Латвии, Молдавии и Узбекистана.
«В финале в этом году много авторов из того пространства, которое называется постсоветским, – отметил глава АСПИР Сергей Шаргунов. – Общая ткань культуры, русского языка где-то рвётся, потом начинает восстанавливаться… В последние десятилетия в бывших советских республиках появились писатели, которые живут жизнью своих стран, а пишут по-русски. И самое главное – эти писатели талантливы».
В серии «Классика в стиле аниме» выйдут «Грозовой перевал» и «Гордость и предубеждение»
Сразу две яркие новинки готовятся к выходу в серии «Империя чувств. Классика в стиле аниме». Это романы, серьезно повлиявшие на современную романтическую литературу. «Грозовой перевал» Эмили Бронте проиллюстрирует художница 4un4un, а «Гордость и предубеждение» Джейн Остен — Apple Grace.
Серия объединила самые узнаваемые у молодой аудитории классические произведения. Так, в ней уже вышли «Великий Гэтсби», «Портрет Дориана Грея» и «Маленькие женщины». А совсем скоро коллекцию дополнит «Мастер и Маргарита».
В книгах представлены классические переводы без сокращений. Но самое главное — это оригинальное оформление в стиле аниме и манги от популярных сетевых художников. Внутри каждой книги от 6 до 8 вклеек с авторскими иллюстрациями и мини-комиксами, которые передают атмосферу ключевых сцен из историй.