Новости библиотеки
Карамазовы по-азербайджански, Каренина по-японски

Международный центр переводчиков русской литературы на языки мира, созданный год назад в Петербурге, в июле провел первую церемонию вручения наград. Премиями Центра за лучшие новые переводы русской классики были отмечены специалисты из Азербайджана, Японии и Нидерландов.
Для чего создавался Международный центр переводчиков русской литературы понятно без долгих объяснений — это, конечно, популяризация за рубежом русской словесности и культуры в целом, заявил в интервью «Голосу России» его руководитель, филолог-испанист Всеволод Багно.
«Образ России за рубежом в значительной мере зависит от литературы, — считает филолог. — Ни экономика, ни политика не могут создавать образ страны в той степени, как это делает литература. Но в этом участвуют и переводчики. Русскую литературу — Толстого, Достоевского, Гоголя, Пушкина, Чехова — за рубежом читают не на русском языке, а в переводах».
Журнал «Сноб» превратится в сборник новейшей прозы

Помимо этого, к журналу будет прилагаться первый сольный диск Людмилы Петрушевской с одиннадцатью песнями ее «кабаре».
Сообщается, что все произведения публикуются впервые, причем большинство из них написаны специально для «Сноба».
В продажу журнал поступит 15 июля. До этого момента материалы номера будут также доступны на сайте проекта «Сноб», однако для их прочтения потребуется подписка.
http://www.lenta.ru/news/2010/07/08/snob/
Два доллара на сценарий

Как становятся кинорежиссером? Есть несколько вариантов. Учиться профессии в институте — самый стандартный. Можно вырасти из актера или оператора. История знает примеры, когда собственные фильмы начинают снимать кинокритики...
А есть путь Вернера Херцога. Для первых своих картин он зарабатывал деньги — сварщиком в
ночную смену на сталелитейном заводе, контролером на парковке. Только не офисной работой, тем паче — не в кинокомпании. Видимо, тогда он и научился не врать, составляя смету фильма: «Помню, когда «Двадцатый век Фокс» пожелала участвовать в совместном производстве «Носферату: призрак ночи», продюсеры были поражены, узнав, что на сценарий в моем бюджете отводилось ровно два доллара. Все, что мне было нужно, — двести листов бумаги и карандаш».
Названы самые популярные коктейли всемирно известных романов

В романе американского писателя Томаса Пинчона «Врожденный порок» главный герой книги частный детектив Док Спортелло берет себе в ресторане коктейль Tequila Zombie, порекомендованный ему официанткой. Точный рецепт напитка таков: в шейкере нужно смешать 2 рюмки текилы, 1 рюмку абрикосового бренди, рюмку рома со специями и рюмку водки. Взболтать, добавить два стакана грейпфрутового и два стакана апельсинового сока. Снова взболтать. Подавать в стакане со льдом.
Коктейль Americano, фигурирующий в первом романе Яна Флеминга о Джеймсе Бонде «Казино «Рояль», вряд ли стал таким же популярным среди читателей, как Vesper Martini, затмивший все прочие упоминавшиеся в книге алкогольные напитки. Тем не менее, Americano тоже заслуживает упоминания. Придуманный в Милане в XIX веке, он сначала назывался Milano-Torino, но полюбился американским туристам в период сухого закона в США и был впоследствии переименован. Для коктейля нужны следующие ингредиенты: 29 мл Кампари и такое же количество сладкого вермута. Вылейте эти напитки в стакан со льдом и добавьте немного газированной воды. Украсьте коктейль ломтиком лимона или апельсина.
«Татфондбанк» предложил наборы монет с цирконом «Мушкетеры»

На реверсе первой монеты — образ Атоса, в эфесе его шпаги вставка из циркона синего цвета; справа – рельефное изображение щита с рисунком зaмка, двух скрещенных шпаг и лилии; на заднем плане – картина, изображающая скачущих коней; по краю монеты – надпись ATHOS. На реверсе второй монеты — образ Портоса, в эфесе шпаги которого циркон оранжевого цвета; справа – картина, изображающая стол с яствами; по краю монеты – надпись PORTHOS.
Образ Арамиса — на реверсе третьей монеты, эфес его шпаги украшен цирконом голубого цвета; справа на монете – рельефное изображение стопки книг, на заднем плане – картина, изображающая аббатство; по краю монеты – надпись ARAMIS. На реверсе четвертой монеты — образ Д’Артаньяна, в эфесе шпаги которого вставка из циркона красного цвета; справа от мушкетера – картина с образом Констанции; по краю монеты – надпись D’ARTAGNAN.
Набор монет помещен в футляр в форме книги с надписью «Les Trois Mousquetaires» (Три мушкетера) и сопровождается сертификатом.
http://bookmix.ru/news/index.phtml?id=2918
«Конька-Горбунка» впервые издадут на родине Петра Ершова

Школьники Ершово, Исетского района и Ялуторовска, а также взрослые из Ишима выпустили своего «Конька-горбунка». Книгу разрабатывали три года. Чтобы зрителю ажиотаж вокруг этого события не показался излишним, во внимание стоит принять следующий факт. В ишимском культурном центре существует коллекция изданий сказки. Только на английском языке их 4 версии. Про русского Ванюшу и его сметливого друга знают дети, говорящие даже на табасаранском языке.
«Есть сказка на английском, украинском, белорусском, французском языках. Есть даже на японском. Русский человек только название разберет. Открывается она с конца, а текст написан столбцами. Иллюстратор наш художник — Виктор Васнецов, иллюстрации 30-х годов», — рассказывает ведущий специалист культурного центра Петра Ершова Геннадий Крамор.
В ишимском издании, детские рисунки «разбавил» местный график Рудольф Симанов. Он же автор обложки. Рыба-кит, по его мнению, карась, то есть, символ города Ишима.
Тираж книги тысяча экземпляров. Они разлетятся в библиотеки, где живут молодые иллюстраторы: село Ершово, Исетский район и Ялуторовск. Увы, широкая публика сможет прочесть ишимский вариант только в интернете. Что ж, расширение ее тиража — достойное вложение для меценатов.
http://www.vesti.ru
«Большая книга» открыла доступ к текстам финалистов

Напомним, в конце мая стали известны имена финалистов пятого сезона Национальной литературной премии «Большая книга». В «короткий список» вошли 14 произведений. Теперь к работе приступило жюри премии – так называемая Литературная академия, и возможность внести свою лепту в процесс традиционно получили также читатели. Уже третий год подряд тексты финалистов премии размещаются в свободном доступе в интернете, что, по замыслу организаторов, «подчеркивает приверженность «Большой книги» целям, заявленным при ее создании, – популяризация чтения и качественной литературы, привлечение общественного внимания к лучшим образцам современной русской прозы».
На этот раз с разрешения правообладателей произведения всех четырнадцати финалистов выложены на сайте газеты «Комсомольская правда». Любой пользователь интернета имеет возможность прочитать тексты онлайн и оценить каждый из них по десятибалльной шкале. Голосование на сайте газеты продлится до середины ноября, а итоги будут подведены на торжественной церемонии награждения лауреатов в ноябре 2010 года. Как отметила заместитель главного редактора газеты Елена Дуда, эта просветительская акция позволяет приобщить к качественной литературе миллионы новых читателей, что, несомненно, самым положительным образом влияет на литературную ситуацию в России в целом.
11 из 14 произведений были размещены также на сайте еще одного информационного спонсора премии – телеканала «Россия 24».
http://pro-books.ru/news/3/4699
В Пятигорске прошла VII Всероссийская школа молодого библиотекаря

Участниками VII Всероссийской школы стали специалисты из Астраханской областной юношеской библиотеки им. Б. Шаховского – Надежда Попова и Зухра Нурюкенова. В работе Школы были представлены следующие тематические блоки: «Чтение молодежи: от ситуации кризиса – к ситуации развития», «За границами стереотипов: проблемы библиотечного общения», «Виртуальная цивилизация: новому поколению – новую библиотеку».
Программа Школы включала циклы тренингов, направленные на развитие лидерских и коммуникативных качеств молодых специалистов, умений вести разговор с молодежью на актуальные темы; деловые игры, представляющие методики библиотечной деятельности для работы с молодежью и др.
Комментарии в интернет-СМИ: после прочтения удалить!

Роскомнадзор определил порядок уведомления интернет-СМИ о необходимости удалить или отредактировать комментарий читателя, если ведомство сочтет комментарий противоречащим законодательству. Соответствующий приказ утвердил 6 июля глава Роскомнадзора Сергей Ситников.
Согласно утвержденному порядку, в случае если Роскомнадзор обнаружит в комментариях читателей интернет-СМИ признаки злоупотребления свободой информации, ведомство направляет в редакцию просьбу удалить или отредактировать комментарий одновременно по электронной почте и факсу.
В Тбилиси скончался грузинский поэт и писатель Фридон Халваши

Фридон Халваши родился 17 мая 1925 года в селе Гегелидзееби Кедского района на юго-западе Грузии. В 1957 году он закончил Московский литературный институт, после чего вернулся на родину, где продолжил творческую деятельность. Являлся лауреатом государственной премии Грузии и премии имени Шота Руставели. С 1952 года — член Союза писателей Грузии, в 1995-99 годах был депутатом грузинского парламента.
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=461810&cid=48