Новости библиотеки
Лауреаты литературной премии «Большая книга» будут названы 29 ноября
Церемония объявления лауреатов Национальной литературной премии «Большая книга» за 2011 год пройдет 29 ноября в Москве, в Доме Пашкова, сообщает в пресс-релизе. В коротком списке премии десять романов: «Орлеан» Юрия Арабова, «Синяя кровь» Юрия Буйды, «Остромов, или Ученик чародея» Дмитрия Быкова, «Горизонтальное положение» Дмитрия Данилова, «Хоровод воды» Сергея Кузнецова, «Большая книга перемен» Алексея Слаповского, «Лёгкая голова» Ольги Славниковой, «Игра в ящик» Сергея Солоуха, «Метель» Владимира Сорокина и «Письмовник» Михаила Шишкина. Список финалистов премии был объявлен 25 мая.Призовой фонд составляет 5,5 миллионов рублей: первая премия - три миллиона рублей, обладатель второй получает полтора миллиона рублей, а третьей – один миллион рублей. Также каждому лауреату будет вручена памятная статуэтка в виде раскрытой книги. лайреатов премии определяют члены Литературной академии, в которую входит более ста ученых, бизнесменов и деятелей культуры.
За неделю до принятия решения профессиональным жюри будут объявлены и итоги народного голосования «Большой книги». Оно проводится странице bigbook.imhonet.ru. Все желающие могут познакомиться с текстами финалистов и оценить произведения, как и профессиональное жюри, по 10-бальной шкале.
Национальная литературная премия «Большая книга» учреждена в 2005 году.
http://www.gazeta.ru/news/culture/2011/10/17/n_2055518.shtml
Неизвестные писатели обошли мэтров
В Петербурге эксперты издательств провели «слепую дегустацию» литературных произведений. Начинающие авторы оказались в лидерах, в то время как произведение Акунина было названо «экскрементами», а рассказ Прилепина – «бабской прозой». Российский книжный союз провел любопытный эксперимент. Представителям девяти петербургских издательств были предложены отрывки из различных литературных произведений без указания автора. Экспертам предлагалось оценить, достойно ли произведение публикации, или рукопись стоило оставить в столе. Для анализа предлагались работы как известных авторов, так и молодых писателей. Совместно составленный рейтинг должен был показать, насколько то или иное знакомое имя, ставшее уже брендом, влияет на предпочтения редактора.
Для «дегустации» были предложены восемь произведений. После прочтение всех отрывков представители издательств несколько растерялись. Все девять экспертов отметили, что достаточно сложно оценить работу по небольшому отрывку.
Александра Ивановна со всеми расплатилась
Вышла в свет новая книга молодой популярной московской писательницы и журналистки Маши Трауб «Я никому ничего не должна». Роман не похож ни на одно из ранее написанных Трауб произведений. Это исповедь пожилой учительницы Александры Ивановны, доживающей свой век в одиночестве в маленькой однокомнатной квартирке. Полуослепшая, неразговорчивая, она продолжает общаться (да и то без особого желания) лишь со своей бывшей ученицей Леной, которая иногда приходит помочь по хозяйству.
В бесхитростном повествовании перед нами предстает сильная женщина с несгибаемой волей, не умеющая прощать никого, даже любимого мужчину, отчего ее жизнь превратилась в сплошную череду страданий. Привычка к боли становится признаком подлинности жизненных переживаний, подменив собою счастье простых радостей.
Только оставаясь без единого свидетеля, Александра Ивановна позволяет себе заново пережить все эпизоды прошлых лет, пытается понять, почему то, что когда-то казалось главным, теперь, в старости, стало незначительным, почему близкие люди ее предали, а те, кто в свое время удостаивались лишь ее презрения, оказались рядом в трудную минуту.
Роман Маши Трауб адресован тем читателям, которые любят простой, честный и во все времена востребованный слог долгих разговоров о жизни за чашкой чая.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news4032.php
Лучшего двойника Шевченко выберут 13 ноября
Вчера в Украине стартовал первый в мире конкурс двойников Тараса Шевченко, итоги которого организаторы подведут 13 ноября. Как рассказал нам один из авторов идеи, писатель и издатель Виталий Капранов, мысль собрать людей, похожих на Кобзаря, пришла им с братом Дмитрием спонтанно. «В США, во Флориде, уже 20 лет подряд проходит конкурс двойников Эрнеста Хемингуэя, собирающий десятки участников и тысячи зрителей, — говорит Капранов, — А чем украинцы хуже? Нам тоже есть кем гордиться. Тем более Шевченко не только «наше все», но и характерный, узнаваемый персонаж: казацкие усы, лысина. Думаю, претендентов будет немало». Пока организаторы нашли две «копии» Кобзаря — это заслуженный артист Украины, актер Театра имени Ивана Франко и кино Петр Панчук и Владимир Шевченко, житель города Тальное на Черкасщине. Но до 10 ноября заявки на конкурс может прислать любой обнаруживший сходство с поэтом. Причем не обязательно быть лысым и отрастить усы, как на хрестоматийном портрете поэта: в отличие от американского конкурса двойников Хемингуэя, где все должны быть волосатыми, бородатыми, в свитере грубой вязки и с трубкой в зубах, наши «Тарасы» могут быть любого возраста. В идеале, наверное, от 26 лет (столько Тарасу на автопортрете, украшающем 100-гривневую банкноту. — Авт.) до 47, которые он прожил. Для участия в конкурсе желающим надо зарегистрироваться на сайте vsiknygy.net.ua, указав имя, фамилию, контактные данные и загрузив два своих фото. Можно добавить и портрет Шевченко, на котором претендент обнаружил свое сходство с поэтом. Либо отправить их по почте по адресу: «Друг читателя», ул. Фрунзе, 160-Щ, Киев, 04073. Победителям и призерам обещаны награды, какие — пока решается.
Издана книга о Коране в русской классической поэзии
В России вышла в свет книга Назима Дейрави (Nazem Dirawi) под названием «Пророк (мир ему и благословение!) и священный Коран в русской классической поэзии» на русском и арабском языках.В книгу вошли стихотворные произведения двенадцати русских поэтов, таких как Пушкин, Бунин, Шишкин, Вельтман.
В своей книге автор подробно анализирует сорок стихотворений, темой которых стали аяты священного Корана, а также те, в которых упоминается имя Пророка ислама.
Автор показывает, насколько глубокое влияние оказала исламская религия и духовность на русских поэтов.
Книга начинается с очерка по истории перевода Корана на русский язык, размышлений о том, какое место нашла тема Корана в стихотворениях Пушкина и других современных ему поэтов, какую роль играет Коран в сочинениях поэтов «серебряного века», и о влиянии арабских и исламских тем на классическую украинскую поэзию.
Илья Лагутенко написал книгу
Основоположник рокопопса в России Илья Лагутенко вновь обратился к литературному труду. Совместно с приморским писателем Василием Авченко лидер группы "Мумий Тролль" выпустил книгу "Владивосток-3000". Ее презентация прошла в режиме видеомоста, который соединил между собой Москву и Владивосток.Книга "Владивосток-3000" представляет собой фантастическую, но тесно связанную с настоящими событиями повесть о существовании параллельного мира-пространства - Тихоокеанской республики, где между собой связаны реально существующий Владивосток, воспетый Лагутенко в песне "Владивосток 2000", и удивительный Владивосток-3000, существующий пока только на страницах одноименного произведения.
"Мне давно хотелось объединить мифы и легенды родного города Владивостока, многие из которых не имеют отношения к реальности и выдуманы местными жителями, не только с музыкой и видео, но и с литературными формами вроде фантастической киноповести. Василий Авченко стал тем основным звеном, с помощью которого удалось связать разрозненные идеи в одно самостоятельное произведение. Мне было комфортно с ним работать, потому что он, как и я из Владивостока. Он знает все плюсы и минусы приморской столицы, все его достопримечательности", - рассказал Лагутенко журналистам.
Финляндия в четвертый раз отметила «День сказки»
В жизни всегда есть место сказке, - напоминает новый праздник, который отметили в Финляндии уже в четвертый раз. Учрежденный в 2008 году, он получил название "День сказки" и призван напомнить обществу о благотворном воздействии волшебных историй на психику человека.Каждый год "День сказки" проводится под новым девизом. На этот раз тема праздника звучала как "Сказка - это мост", что, по мнению организаторов праздника - Финской театральной ассоциации и организаций по защите детей, говорит о том, что сказки служат важнейшим средством для поддержания связи между поколениями и между культурами, дают возможность приятного совместного времяпрепровождения взрослым и детям, а также положительно влияют на жизнь человека, помогают успокоиться и почувствовать себя более счастливыми.
В честь "Дня сказки" в разных городах Финляндии прошло более 120 культурных мероприятий - театрализованных представлений, публичных чтений, семинаров для детей и взрослых и др. Сказки в этот день читали в 50 муниципалитетах, причем сценические площадки, на которых выступали волонтеры, были устроены в театрах, библиотеках, книжных магазинах, школах и детских садах, музеях и домах престарелых. Организаторы этих акций отмечают, что сказки играют огромную роль в развитии языковых навыков детей, их воображения и восприятия действительности, помогают обучать их искусству. Современные финские психологи рассматривают сказку практически в полном соответствии с русской поговоркой "Сказка ложь, да в ней намек". Они говорят: "Сказки бесконечны, это огромная сокровищница, с помощью которой можно свободно и безопасно моделировать варианты решения конфликтных ситуаций, а высококачественная детская литература обеспечивает возможности найти ответы на трудные вопросы, такие, например, как смерть, развод или страх болезней".
http://www.bigbook.ru/litnews/detail.php?ID=12452
В Германии становятся популярными общественные книжные полки
Хорошее чтиво можно получить прямо на улице - на общественных книжных полках найдется литература для каждого.Библиоманы сносят и оставляют в шкафчиках уже прочитанное, в то же время подыскивают для себя что-то новенькое. Никакой купли-продажи - проект, начатый в 2007 году, является некоммерческим.
"С тех пор, как существует эта программа, люди перестали приносить прочитанные книги на свалки, они обмениваются ими с другими такими же буквоедами как и они сами. Это, я считаю, настоящая читательская культура", - говорит координатор проекта Михаэль Оберман.
Как ни странно, книжные магазины также поддерживают инициативу. Благодаря бесплатной литературе все больше людей начинают читать. Ну а когда они входят в азарт, то не поскупятся купить книгу и за довольно приличные деньги. Но больше всего проект пришелся по вкусу простым горожанам.
Ушел из жизни Андреа Дзандзотто
Спустя несколько дней после своего 90-летия один из последних великих итальянских поэтов XX века, которого несколько раз выдвигали на Нобелевскую премию по литературе, попал в больницу, где скончался по причине острой сердечно-сосудистой недостаточности. Соболезнования в связи с уходом из жизни Дзандзотто выразили многие итальянские политики, в том числе президент республики Джорджо Наполитано и министр культуры Джанкарло Галан.
Дзандзотто родился 10 октября 1921 года в Пьеве-ди-Солиго недалеко от Тревизо. В 1942 году окончил филологический факультет университета Падуи. Во время войны был участником движения Сопротивления. Его первый поэтический сборник «За пейзажем» был опубликован в 1951 году. Перу Дзандзотто принадлежат такие сборники, как «IX эклог», «Галатей в лесу», «Фосфены» и многие другие. В 1970–1980-х гг. поэт тесно сотрудничал с Феллини в работе над фильмами «Казанова», «Город женщин», «И корабль плывет», написал текст песни, вошедшей в саундтрек к «Казанове». Является лауреатом крупнейших итальянских литературных премий и почетным доктором ряда университетов Европы. На русский язык стихи Дзандзотто переводил Евгений Солонович.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news4030.php
Издатели назвали российский павильон на Франкфуртской ярмарке пародией
Российские издатели раскритиковали национальный павильон, представленный на 63-й Франкфуртской книжной ярмарке. Высказывания издателей приводит РИА Новости. Так, по мнению главного редактора журнала и издательства "Вокруг света" Сергея Пархоменко, российский стенд был похож на пародию. "Все официозно, напыщенно, много гербов, флагов, мониторы. Это не рассчитано на интерес посетителей, поэтому из года в год там пусто", - отметил издатель
Главный редактор издательства Corpus Варвара Горностаева также указала на то, что серьезные издания теряются "среди всего этого ужаса" - "юбилейных изданий с двуглавым орлом либо каких-то государственных кодексов". В целом, по ее мнению, экспозиция стенда представляла собой "странный набор", и на ярмарке явно выиграли те издательства, которые взяли отдельные стенды (например, "Слово" и "Текст").












