Новости библиотеки
«Властелин колец»: жизнь и миры Толкиена
«Властелин колец» появился на свет из-под пера Джона Рональда Руэла Толкина в период с 1954 по 1955 год. Сам же автор знаменитой трилогии родился в нынешней ЮАР 3 января 1892. И пришел Толкин на этот свет исключительно для того, чтобы явить миру два чуда. Первое – это его собственная жизнь, наполненная знаменательными, любопытными, трагичными, а иногда просто сказочными событиями. Второе же чудо – это его миры. Не придуманные, но увиденные им в детстве за призрачной завесой лесного тумана, и тесно переплетённые с его жизнью.
Впервые известность «свалилась на голову» Джону Толкину после почти случайной публикации повести «Хоббит, или Туда и обратно» в 1937 году. История, которую Толкин или, как чаще произносят, Толкиен рассказывал по вечерам своим детям, неожиданно стала необычайно популярной среди читателей от мала до велика.
Сейчас же эта повесть известна больше в качестве пролога к трилогии «Властелин колец» и предыстории всех этих волшебных событий, описанной в романе «Сильмариллион». Но кроме этого Джон Толкиен создал более двадцати уникальных произведений. Тринадцать из них опубликовано при жизни писателя, а девять выпущено уже посмертно под редакцией его сына Кристофера.
Впервые известность «свалилась на голову» Джону Толкину после почти случайной публикации повести «Хоббит, или Туда и обратно» в 1937 году. История, которую Толкин или, как чаще произносят, Толкиен рассказывал по вечерам своим детям, неожиданно стала необычайно популярной среди читателей от мала до велика.
Сейчас же эта повесть известна больше в качестве пролога к трилогии «Властелин колец» и предыстории всех этих волшебных событий, описанной в романе «Сильмариллион». Но кроме этого Джон Толкиен создал более двадцати уникальных произведений. Тринадцать из них опубликовано при жизни писателя, а девять выпущено уже посмертно под редакцией его сына Кристофера.
Смертная буква алфавита
Слова и буквы рождаются, терпят болезни, узнают славу, слабеют и однажды умирают – как сейчас, при нашем участии, умирает седьмая буква русского алфавита; та самая, которую все произносят, но почти никто не пишет.
История русской буквы «ё» началась 29 ноября 1783 года в доме Екатерины Дашковой, на заседании недавно открытой Академии словесности. Княгиня предложила академикам заменить диграф «io» французским символом «ё» и тем самым исправить написание таких слов, как «ioлка», «ioж», «матioрый». Неизвестно, почему диакритический знак в виде двух точек был поставлен над «е» – было бы логичнее поставить его над «о»; тем не менее, при поддержке Гавриила Державина и Дениса Фонвизина, буква «ё» была утверждена.
Николай Карамзин и несколько других писателей одобрили это нововведение. Однако в XIX веке «ё» осталась факультативной буквой; в печати она встречалась нечасто. Её использовали, прежде всего, для передачи соответствующего звука в иностранных фамилиях и названиях, а также для предотвращения путаницы в прочтении некоторых русских слов.
В 1917 году комиссия по реформе русской орфографии предложила отменить «фиту» (ѳ), «ять» (ѣ), «ижицу» (ѵ), «и» (і), кроме того – ограничить использование твердого знака и «признать желательным употребление буквы «ё»«. В 1918 году все эти пункты были внесены в «Декрет о введении новой орфографии» – все, кроме последнего… Буква «ё» погрузилась в летаргию. О ней забыли.
История русской буквы «ё» началась 29 ноября 1783 года в доме Екатерины Дашковой, на заседании недавно открытой Академии словесности. Княгиня предложила академикам заменить диграф «io» французским символом «ё» и тем самым исправить написание таких слов, как «ioлка», «ioж», «матioрый». Неизвестно, почему диакритический знак в виде двух точек был поставлен над «е» – было бы логичнее поставить его над «о»; тем не менее, при поддержке Гавриила Державина и Дениса Фонвизина, буква «ё» была утверждена.
Николай Карамзин и несколько других писателей одобрили это нововведение. Однако в XIX веке «ё» осталась факультативной буквой; в печати она встречалась нечасто. Её использовали, прежде всего, для передачи соответствующего звука в иностранных фамилиях и названиях, а также для предотвращения путаницы в прочтении некоторых русских слов.
В 1917 году комиссия по реформе русской орфографии предложила отменить «фиту» (ѳ), «ять» (ѣ), «ижицу» (ѵ), «и» (і), кроме того – ограничить использование твердого знака и «признать желательным употребление буквы «ё»«. В 1918 году все эти пункты были внесены в «Декрет о введении новой орфографии» – все, кроме последнего… Буква «ё» погрузилась в летаргию. О ней забыли.
Самые продаваемые книги января-2012
В сознании Читателя явно произошли серьезные сдвиги. Первые строчки в списке самых продаваемых книг в начале 2012 года заняла литература интеллектуальная, философская, многослойная. Похоже, слой потребителей дешевых детективчиков окончательно истончился. Те, кто читал подобные сочинения, изменили книге с телевизором. Зато большую активность стали проявлять читатели образованные. Иначе и не объяснить тех перемен, что произошли в рейтинге pro-booksв течение 2011 года. Приход января застал нас в следующей диспозиции:
На первом месте – новый роман Виктора Пелевина «S. N. U. F. F.», вышедший в издательстве «Эксмо». Автор переносит действие в далекое постапокалиптическое будущее. Общество разделено на мыслящее меньшинство, обитающее над землей, в «Лондоне» и многочисленное быдло, живущее внизу, в «Уркаине».
«S.N.U.F.F.» — это «специальный выпуск новостей/универсальный художественный фильм» (Special Newsreel/Universal Feature Film). Снимая сюжеты, зарабатывает себе на жизнь один из главных героев романа — пилот по имени Дамилола. Если событий не происходит, он сам может их организовать. Например, спровоцировать войну.
У Пелевина, как обычно, вышла злая сатира. Досталось всем – политикам, мужчинам и женщинам, религии и т.д. По мнению ряда критиков, это один из лучших романов культового писателя. Но тем, кто никогда не брал в руки книг Пелевина, лучше начинать с другого его произведения. «S.N.U.F.F.» - роман сложный и мрачноватый.
На первом месте – новый роман Виктора Пелевина «S. N. U. F. F.», вышедший в издательстве «Эксмо». Автор переносит действие в далекое постапокалиптическое будущее. Общество разделено на мыслящее меньшинство, обитающее над землей, в «Лондоне» и многочисленное быдло, живущее внизу, в «Уркаине».
«S.N.U.F.F.» — это «специальный выпуск новостей/универсальный художественный фильм» (Special Newsreel/Universal Feature Film). Снимая сюжеты, зарабатывает себе на жизнь один из главных героев романа — пилот по имени Дамилола. Если событий не происходит, он сам может их организовать. Например, спровоцировать войну.
У Пелевина, как обычно, вышла злая сатира. Досталось всем – политикам, мужчинам и женщинам, религии и т.д. По мнению ряда критиков, это один из лучших романов культового писателя. Но тем, кто никогда не брал в руки книг Пелевина, лучше начинать с другого его произведения. «S.N.U.F.F.» - роман сложный и мрачноватый.
Гришковец написал сценарий для «Елок-2» Бекмамбетова
Тимур Бекмамбетов привлек к работе над фильмом «Елки-2» известного российского писателя, актера и певца Евгения Гришковца, сообщает «Клопс.Ru». Драматург написал сценарий для одной из частей картины. Отметим, что «Елки-2» состоят из нескольких новелл, рассказывающих о судьбах разных людей.
В частности, Гришковец придумал сценарий для новеллы с участием Сергея Светлакова и Ивана Урганта. По словам писателя, в сентябре 2011 года к нему обратился Бекмамбетов с просьбой о помощи. «Он сказал, что новелла для героев Сергея Светлакова и Ивана Урганта написана, но исполнителям она не нравится и нужна другая. Я подумал и сказал, что можно попробовать, но получится или не получится - я гарантировать не могу. Либо получится легко, либо не получится вовсе», - написал Гришковец в своем интернет-дневнике.
По словам писателя, сюжет новеллы он придумал за пару дней. Окончательный вариант сценария написала Анна Матиссон, с которой Гришковец работал во время создания фильма «Сатисфакция». «В титрах я попросил себя не указывать, чтобы никого не сбивать с панталыку, а от вознаграждения отказался, так как практически ничего не писал, только наговаривал. Да к тому же Тимур обратился ко мне за помощью, а мое сибирское воспитание подсказывает мне, что за помощь денег не берут», - говорит Гришковец.
Напомним, что фильм «Елки-2», спродюсированный Тимуром Бекмамбетовым, вышел в прокат 15 декабря 2011 года. В качестве режиссеров картины выступили Дмитрий Киселев, Александр Баранов, Александр Котт и Леван Габриадзе. Над сценарием работали Тимур Бекмамбетов, Ольга Харина и Роман Непомнящий.
http://tengrinews.kz/cinema/205253/
В частности, Гришковец придумал сценарий для новеллы с участием Сергея Светлакова и Ивана Урганта. По словам писателя, в сентябре 2011 года к нему обратился Бекмамбетов с просьбой о помощи. «Он сказал, что новелла для героев Сергея Светлакова и Ивана Урганта написана, но исполнителям она не нравится и нужна другая. Я подумал и сказал, что можно попробовать, но получится или не получится - я гарантировать не могу. Либо получится легко, либо не получится вовсе», - написал Гришковец в своем интернет-дневнике.
По словам писателя, сюжет новеллы он придумал за пару дней. Окончательный вариант сценария написала Анна Матиссон, с которой Гришковец работал во время создания фильма «Сатисфакция». «В титрах я попросил себя не указывать, чтобы никого не сбивать с панталыку, а от вознаграждения отказался, так как практически ничего не писал, только наговаривал. Да к тому же Тимур обратился ко мне за помощью, а мое сибирское воспитание подсказывает мне, что за помощь денег не берут», - говорит Гришковец.
Напомним, что фильм «Елки-2», спродюсированный Тимуром Бекмамбетовым, вышел в прокат 15 декабря 2011 года. В качестве режиссеров картины выступили Дмитрий Киселев, Александр Баранов, Александр Котт и Леван Габриадзе. Над сценарием работали Тимур Бекмамбетов, Ольга Харина и Роман Непомнящий.
http://tengrinews.kz/cinema/205253/
Город из книги
Город, где когда-то началась магическая эпопея Гарри Поттера, превратился в неиссякаемый источник вдохновения для писателей...
В Эдинбурге «родились» Шерлок Холмс и Питер Пэн, доктор Джекил и мистер Хайд. А в кафе «Элефант-хаус» на мосту Георга IV был придуман Гарри Поттер, о чем гордо сообщает табличка, выставленная в окне. Посетителям заведения отсюда открывается весьма своеобразный вид – кладбище Грейфраерс, возвышающийся над кронами кладбищенских деревьев крутой утес, увенчанный Эдинбургским замком, и узкая улочка, которая ныряет под арку моста, похожую на расселину в скале.
За одним из столиков, рассчитанных на шестерых, сидит в одиночестве молодая женщина. Перед ней раскрыт ноутбук, по столу разбросаны листы рукописи, сумка брошена на стул слева, жакет повешен на спинку стула справа.
Однако никто из посетителей, ждущих у бара, когда за столиками найдется место и для них, не осмеливается попросить молодую писательницу потесниться. А вдруг эта любительница кофе – очередной литературный гений? Ведь именно здесь Джоан К. Роулинг создала образ ученика школы колдовства, который взлетел на своей метле прямиком на вершину хит-парада бестселлеров. А фамилию для своего героя Роулинг придумала на другом своем излюбленном «рабочем месте» – в кафе на втором этаже кофейного магазина «Черное лекарство», что неподалеку от кривой улицы Поттер-роу, где в старину селились горшечники (по-английски «горшечник» – potter).
В Эдинбурге «родились» Шерлок Холмс и Питер Пэн, доктор Джекил и мистер Хайд. А в кафе «Элефант-хаус» на мосту Георга IV был придуман Гарри Поттер, о чем гордо сообщает табличка, выставленная в окне. Посетителям заведения отсюда открывается весьма своеобразный вид – кладбище Грейфраерс, возвышающийся над кронами кладбищенских деревьев крутой утес, увенчанный Эдинбургским замком, и узкая улочка, которая ныряет под арку моста, похожую на расселину в скале.
За одним из столиков, рассчитанных на шестерых, сидит в одиночестве молодая женщина. Перед ней раскрыт ноутбук, по столу разбросаны листы рукописи, сумка брошена на стул слева, жакет повешен на спинку стула справа.
Однако никто из посетителей, ждущих у бара, когда за столиками найдется место и для них, не осмеливается попросить молодую писательницу потесниться. А вдруг эта любительница кофе – очередной литературный гений? Ведь именно здесь Джоан К. Роулинг создала образ ученика школы колдовства, который взлетел на своей метле прямиком на вершину хит-парада бестселлеров. А фамилию для своего героя Роулинг придумала на другом своем излюбленном «рабочем месте» – в кафе на втором этаже кофейного магазина «Черное лекарство», что неподалеку от кривой улицы Поттер-роу, где в старину селились горшечники (по-английски «горшечник» – potter).
Библиотеки Нарвы ограничили в праве приобретать русские книги
Библиотеки приграничного с Россией эстонского города Нарва, где лишь 4% населения говорят по-эстонски, министерство культуры Эстонии обязало на половину бюджетных средств закупить книги на эстонском языке, удостоенные государственных премий произведения или книги, изданные при поддержке государства, сообщает портал «Столица».
При этом в 2012 году бюджет библиотек увеличен не будет. Книг на русском языке в списке министерства культуры не значится.
По словам заведующей Нарвской центральной библиотеки Ингрид Эрилайд, в прошлом году у библиотеки было более 13 тысяч читателей, из них около сотни – эстонцы. На русском языке было закуплено 9811 книг, на эстонском – 935, то есть примерно 10%.
Как напоминает издание, министр культуры Эстонии Рейн Ланг давно обещал взяться за библиотеки, которые заказывают много «неправильной», по его мнению, литературы.
http://www.baltinfo.ru/2012/01/05/Biblioteki-Narvy-ogranichili-v-prave-priobretat-russkie-knigi-251636
При этом в 2012 году бюджет библиотек увеличен не будет. Книг на русском языке в списке министерства культуры не значится.
По словам заведующей Нарвской центральной библиотеки Ингрид Эрилайд, в прошлом году у библиотеки было более 13 тысяч читателей, из них около сотни – эстонцы. На русском языке было закуплено 9811 книг, на эстонском – 935, то есть примерно 10%.
Как напоминает издание, министр культуры Эстонии Рейн Ланг давно обещал взяться за библиотеки, которые заказывают много «неправильной», по его мнению, литературы.
http://www.baltinfo.ru/2012/01/05/Biblioteki-Narvy-ogranichili-v-prave-priobretat-russkie-knigi-251636
Тим Бертон экранизирует «Пиноккио»
Американский режиссер Тим Бертон снимет художественный фильм по мотивам сказки Карло Коллоди «Пиноккио», сообщает The Hollywood Reporter со ссылкой на собственные источники.
Предполагается, что производством картины будет заниматься американская студия Warner Bros. На роль столяра Джепетто создатели планируют пригласить актера Роберта Дауни-младшего. О других участниках съемок пока не сообщалось.
Как отмечает TRH, ни Бертон, ни Дауни-младший пока не подписывали контрактов с Warner. Однако, по данным издания, режиссер уже ведет со студией переговоры, и не исключено, что «Пиноккио» станет уже следующей работой Тима Бертона.
В то же время, известно, что Бертон рассматривает и другие проекты, в частности — экранизацию романа Рэнсома Ригса «Дом мисс Перегрин для особенных детей». Сообщается, что одновременно с Бертоном над экранизацией «Пиноккио» изъявляли желание работать и другие режиссеры, в частности, известно о готовящейся кукольной экранизации мексиканца Гильермо дель Торо.
http://www.lenta.ru/news/2012/01/07/burton/
Предполагается, что производством картины будет заниматься американская студия Warner Bros. На роль столяра Джепетто создатели планируют пригласить актера Роберта Дауни-младшего. О других участниках съемок пока не сообщалось.
Как отмечает TRH, ни Бертон, ни Дауни-младший пока не подписывали контрактов с Warner. Однако, по данным издания, режиссер уже ведет со студией переговоры, и не исключено, что «Пиноккио» станет уже следующей работой Тима Бертона.
В то же время, известно, что Бертон рассматривает и другие проекты, в частности — экранизацию романа Рэнсома Ригса «Дом мисс Перегрин для особенных детей». Сообщается, что одновременно с Бертоном над экранизацией «Пиноккио» изъявляли желание работать и другие режиссеры, в частности, известно о готовящейся кукольной экранизации мексиканца Гильермо дель Торо.
http://www.lenta.ru/news/2012/01/07/burton/
Бывшая оперная певица получила награду за детскую книгу
Бывшая оперная певица и актриса Мойра Янг получила британскую литературную премию Costa Book Award в номинации «лучшая детская книга», сообщает The Independent.
Награды удостоился роман Янг под названием «Кроваво-красная дорога» («Blood Red Road»). События книги разворачиваются в постапокалиптическом будущем. Главная героиня романа - 18-летняя девушка, разыскивающая своего пропавшего брата. Предполагается, что «Кроваво-красная дорога» станет первой частью трилогии.
Критики проводят параллели между романом Мойры Янг и работами Кормака Маккарти. Этот писатель в 2007 году получил Пулитцеровскую премию за книгу «Дорога» («The Road»). Прозу Янг характеризуют как «Маккарти для подростков».
Премия Costa Book Award была учреждена в 1971 году, но до 2005 года носила название Whitbread Book Award. Награды традиционно вручаются в пяти номинациях: роман, биографический роман, поэзия, дебют и книга для детей.
http://www.lenta.ru/news/2012/01/04/bookawards/
Награды удостоился роман Янг под названием «Кроваво-красная дорога» («Blood Red Road»). События книги разворачиваются в постапокалиптическом будущем. Главная героиня романа - 18-летняя девушка, разыскивающая своего пропавшего брата. Предполагается, что «Кроваво-красная дорога» станет первой частью трилогии.
Критики проводят параллели между романом Мойры Янг и работами Кормака Маккарти. Этот писатель в 2007 году получил Пулитцеровскую премию за книгу «Дорога» («The Road»). Прозу Янг характеризуют как «Маккарти для подростков».
Премия Costa Book Award была учреждена в 1971 году, но до 2005 года носила название Whitbread Book Award. Награды традиционно вручаются в пяти номинациях: роман, биографический роман, поэзия, дебют и книга для детей.
http://www.lenta.ru/news/2012/01/04/bookawards/
Создатель постмодернизма
Умберто Эко исполнилось 80 лет
5 января 2012 года свой 80-летний юбилей отметил Умберто Эко - патентованный интеллектуал, семиотик и медиевист, библиофил, гурман, знаток комиксов и бондианы, а главное - автор книг, изменивших само представление о том, что такое исторический роман, и породивших последователей по всему миру, включая Дэна Брауна и Бориса Акунина.
Эко - один из немногих ныне здравствующих итальянцев, чье имя хотя бы смутно знакомо даже тем, кто далек от футбола, оперы и моды. Более того: можно сказать, что деятельность, образ мыслей и сама внешность бородатого профессора в больших очках и с неизменной сигаретой во многом сформировали наше представление о современном западном гуманитарии, «публичном интеллектуале», который не просто является глубоким специалистом в своей узкой области (в данном случае - семиотике и медиевистике), но и имеет сформулированное - и подкрепленное ссылками на Декарта или Платона - мнение по практически любому насущному вопросу современности, от войны в Персидском заливе до выхода нового фильма про Джеймса Бонда. И который, не обинуясь, делится им с окружающими.
Но, конечно, мнение болонского профессора семиотики об этих и других предметах интересовало бы нас в гораздо меньшей степени, если бы не главное: Умберто Эко - писатель, автор по крайней мере двух международных исторических бестселлеров, «Имя розы» и «Баудолино». Причем первый из них в 1980 году просто перевернул представление европейских читателей о том, что есть исторический роман и на что он способен.
5 января 2012 года свой 80-летний юбилей отметил Умберто Эко - патентованный интеллектуал, семиотик и медиевист, библиофил, гурман, знаток комиксов и бондианы, а главное - автор книг, изменивших само представление о том, что такое исторический роман, и породивших последователей по всему миру, включая Дэна Брауна и Бориса Акунина.
Эко - один из немногих ныне здравствующих итальянцев, чье имя хотя бы смутно знакомо даже тем, кто далек от футбола, оперы и моды. Более того: можно сказать, что деятельность, образ мыслей и сама внешность бородатого профессора в больших очках и с неизменной сигаретой во многом сформировали наше представление о современном западном гуманитарии, «публичном интеллектуале», который не просто является глубоким специалистом в своей узкой области (в данном случае - семиотике и медиевистике), но и имеет сформулированное - и подкрепленное ссылками на Декарта или Платона - мнение по практически любому насущному вопросу современности, от войны в Персидском заливе до выхода нового фильма про Джеймса Бонда. И который, не обинуясь, делится им с окружающими.
Но, конечно, мнение болонского профессора семиотики об этих и других предметах интересовало бы нас в гораздо меньшей степени, если бы не главное: Умберто Эко - писатель, автор по крайней мере двух международных исторических бестселлеров, «Имя розы» и «Баудолино». Причем первый из них в 1980 году просто перевернул представление европейских читателей о том, что есть исторический роман и на что он способен.
В России устроили «убиваж» Агаты Кристи
Магнитогорск. Местные поклонники детективов Агаты Кристи обнаружили, что в её знаменитом романе количество «негритят» неожиданно уменьшилось на двоих.
Нет, на обложке книги название романа осталось тем же – «Десять негритят», но в самой книге, благодаря отсутствию страниц с 65 по 96 включительно, двое «негритят» исчезли напрочь. Конечно, настоящие любители этого романа не очень-то и расстроились, так как знают его почти наизусть, но тем не менее, эта «пропажа» не доставила им радости – испорчен был сам процесс получения удовольствия от чтения.
Кстати, один из наших читателей и поклонников Агаты Кристи, возвращаясь с работы домой, обратился в киоск Роспечати, в котором осенью прошлого года покупал эту книгу. В киоске ему пообещали, что могут обменять его экземпляр на другой, если, конечно, эти книги еще есть на складе. Однако иллюзий на то, что обмен произойдёт удачно, у него не было, к тому же не было и гарантии, что в другом экземпляре романа двое пропавших бесследно «негритят» вдруг благополучно появятся. В общем, он поленился, хотя, наверное, мог бы хотя бы получить назад свои 99 рублей.
Нет, на обложке книги название романа осталось тем же – «Десять негритят», но в самой книге, благодаря отсутствию страниц с 65 по 96 включительно, двое «негритят» исчезли напрочь. Конечно, настоящие любители этого романа не очень-то и расстроились, так как знают его почти наизусть, но тем не менее, эта «пропажа» не доставила им радости – испорчен был сам процесс получения удовольствия от чтения.
Кстати, один из наших читателей и поклонников Агаты Кристи, возвращаясь с работы домой, обратился в киоск Роспечати, в котором осенью прошлого года покупал эту книгу. В киоске ему пообещали, что могут обменять его экземпляр на другой, если, конечно, эти книги еще есть на складе. Однако иллюзий на то, что обмен произойдёт удачно, у него не было, к тому же не было и гарантии, что в другом экземпляре романа двое пропавших бесследно «негритят» вдруг благополучно появятся. В общем, он поленился, хотя, наверное, мог бы хотя бы получить назад свои 99 рублей.