Новости библиотеки
«Читающий Петербург» вновь выберет лучшего зарубежного писателя

По словам Ольги Устиновой – руководителя проекта и заместителя директора Центральной городской публичной библиотеки имени Владимира Маяковского, новое начинание, зародившееся в минувшем году, оказалось очень перспективным и получило большую поддержку со стороны культурных центров и дипломатических представительств зарубежных стран. В прошлом году в проекте были задействованы 11 стран, в этом году к ним присоединились еще три участника. Устинова отметила, что кроме традиционно востребованных английского, немецкого и французского языков, все большей популярностью среди читателей пользуется литература на испанском и скандинавских языках.
Победители будут определяться по двум номинациям: среди зарубежных писателей, чьи книги изданы в переводе на русский язык, и среди тех прозаиков, произведения которых пока доступны только на языке оригинала.
Читательское «народное голосование» в течение всего года будет проходить как в Интернете, так и во всех публичных библиотеках города. При поддержке посольств, консульств и культурных институтов стран-участниц библиотеки организаторы проведут серию встреч с зарубежными авторами, в том числе в рамках Пятого Санкт-Петербургского международного книжного салона, который пройдет 22-25 апреля.
По итогам аналогичного проекта прошлого года, в обеих номинациях победили писатели из Израиля: Эдгар Керет со сборником рассказов «Когда умерли автобусы», переведенным на русский язык, и Эшколь Нево с романом «Четыре дома и тоска», который петербуржцы читали на иврите.
http://pro-books.ru/news/3/3926
Литературную антипремию «Абзац» вручат на выставке «Книги России»

Антипремия традиционно вручается в трех основных номинациях — «Полный абзац», «Худший перевод» и «Худшая корректура».
В шорт-лист «Абзаца» вошли девять номинантов. Главная антипремия «Полный абзац» может достаться Сергею Волкову с книгой «Маруся 2. Книга 2. Таежный квест» («Этногенез», АСТ, 2010), Матвею Гейзеру с книгой «Фаина Раневская» («Молодая гвардия», 2010) или Николасу Якемоту с произведением «А если это любовь?» (ОГИ, 2009).
Титул худшего переводчика рискую получить авторы переводов Джона Апдайка «Террорист» (АСТ, 2009), Дебрэ Режи «Введение в медиологию» («Праксис», 2010), Робертса Грегори Дэвида «Шантарам» («Азбука-классика», 2010).
В номинации «Худшая корректура» антипремия грозит корректорам книг «Кино, вино и домино» Марии Арбатовой (АСТ, 2009), «Осколки» Кирилла Берендеева («Флюид», 2009) и «Дом на Озерной» Андрея Геласимова («Эксмо», 2009).
Учредитель антипремии — газета «Книжное обозрение».
http://www.chtenie-21.ru/news/3514
«Книжная отрасль развивается, несмотря на кризис»

«Мы вместе со всей Россией переживали экономический кризис, но книгоиздательская отрасль продемонстрировала запас прочности. Пусть ненамного – на 4 процента – но произошел рост числа наименований выпущенных книг по сравнению с 2008 годом. Россия продолжает удерживать позиции в пятерке наиболее активных книгоиздающих держав», – сказал на открытии выставки-ярмарки глава Роспечати Михаил Сеславинский.
По его словам, на мартовской выставке «Книги России» представлено около 150 тысяч наименований.
На открытии ярмарки выступил с напутствием патриарх Московский и всея Руси Кирилл, который напомнил о высоком значении книги для формирования нравственной составляющей и воспитания культуры человека.
В газете «Книжное обозрение» сменился главный редактор

Преемником Гаврилова стал заместитель главного редактора газеты Александр Набоков. По словам Гаврилова, Набоков пришел в «Книжное обозрение» курьером, после чего занимал должности верстальщика, старшего верстальщика и ответственного секретаря.
Сам Гаврилов никак больше с издательским домом «Книжное обозрение», выпускающим помимо газеты журнал «Что читать», не связан. В ближайшее время он собирается сконцентрироваться на собственной программе на радиостанции Business FM и на руководстве некоммерческой организацией «Институт книги».
По каким причинам Гаврилов решил уйти из «Книжного обозрения», не сообщается. Он подчеркнул, что по-прежнему «хорошо относится» к издательскому дому, а также поблагодарил всех сотрудников, кто работал с ним в «Книжном обозрении».
http://www.lenta.ru/news/2010/03/10/glavred/
РПЦ начала составлять списки нежелательных книг

Под запрет попали книги «Ах, мама, маменька…» («Приход», 2006), «Целомудрие и телегония. Православная церковь и современная наука о проблеме генетических инверсий» («Псалтирь», 2004), «Чудеса последнего времени» (Арзамас, 2003), «Дорога к старцу» (СПб., 2004), «По вере вашей да будет вам…» (СПб., 2006), «Приидите ко мне все труждающиеся…» (СПб., 2006), «Бог говорит избранникам своим…» (СПб., 2006) и «Блюдите убо, како опасно ходите».
Сборник статей и проповедей (Боголюбово, 2006). Последнее произведение принадлежит перу архимандрита Петра (Кучера). На ближайших заседаниях экспертной коллегии издательского совета этот список будет пополнен, пишет Infox.
Google сохранит миллионы итальянских книг в электронном виде

В своем заявлении IT-гигант отметил, что возьмет на себя все производственные затраты, а после выложит материалы на своем сайте.
Инициатива Google связана с конкуренцией между издателями книг и продавцами контента для быстрорастущего рынка электронных книг, на котором компания намерена занять лидирующее положение.
Соглашение подразумевает обработку книг, на которые не распространяется действие авторского права за давностью лет, то есть на изданные до 1868 года, в частности труды Галилея и Кеплера, сообщает сайт Google.
http://www.gzt.ru/topnews/culture/-google-sohranit-milliony-italjyanskih-knig-v-/294992.html
Ученых призвали взяться за украинскую «Википедию»

По мнению министра, украинский сегмент энциклопедии может существенно расшириться, если каждый из украинских ученых напишет хотя бы по 2-3 статьи по его направлению деятельности. «К работе можно привлекать и студентов старших курсов, которые могли бы под руководством своих преподавателей участвовать в создании украинской Википедии. Формирование украинского сегмента Википедии — это задание национального значения», — уверен Вакарчук.
В настоящее время, по мнению министра из правительства Тимошенко, украинская Википедия сильно уступает своим аналогам по качеству. «Множество статей имеют неполный и незавершенный характер. А это заставляет украинских пользователей читать российскую, английскую или другую понятную иностранную версию Википедии», — заявил Вакарчук.
Напомним, что популярная мировая интернет-энциклопедия «Википедия» создана в 2001 году. Сегодня этото ресурс доступен на 150 языках. Тем не менее, украинский сегмент «Википедии» продолжает оставаться незначительным — в нем содержится лишь 188 тысяч статей. Для сравнения: в английском варианте энциклопедии — более 3 миллионов статей, в немецком — чуть более миллиона, во французском — 908 тысяч, в польском — 673 тысячи, в российском сегменте «Википедии» — 489 тысяч статей.
http://www.rosbalt.ru/2010/03/10/719132.html
В бельгийской газете появились трехмерные изображения

Подготовка экспериментального номера заняла около двух месяцев. На обработку каждой фотографии требовалось около 20 минут. Обычно этот процесс занимает всего лишь одну минуту. При этом был изменен дизайн газеты. В новом номере ставка была сделана именно на изображения.
Создание трехмерной версии La Derniere Heure оказалось более затратным, так как специальный номер пришлось напечатать на более качественной журнальной бумаге. Несмотря на это, газета распространяется по обычной цене.
По словам журналистов, это лишь первая попытка создать газету с трехмерными изображениями. Новые номера La Derniere Heure будут выходить в обычном формате. В ближайшем будущем редакция не планирует выпускать специальные версии газеты.
http://www.lenta.ru/news/2010/03/09/3dpaper/
От Жони и Жени

Евгений Пастернак. Понятое и обретенное: Статьи, воспоминания/ Ред.-сост. Елена Пастернак. – М.: Три квадрата, 2009. – 600 с.
Жозефина Пастернак. Хождение по канату: Мемуарная и философская проза. Стихи/ Cост. Е.Б.Пастернак, Ел. Пастернак; пер. с англ. И.Борисовой и др. – М.: Три квадрата, 2010. – 544 с.
Жены и любовницы часто пишут воспоминания о покойных писателях, с которыми они жили или просто крутили романы. Даже если эти писатели, прямо скажем, не гении и даже не таланты.
Кровные близкие поддаются искушению гораздо реже. Я бы даже сказала, что в России полноценные родственные мемуары о литераторах можно пересчитать по пальцам. Ну, во-первых, это книги отпрысков Льва Толстого: «Воспоминания» Татьяны Сухотиной-Толстой, «Мои воспоминания» Ильи и «Очерки былого» Сергея Львовичей. Во-вторых, любопытный двухтомник «Жизнь Николая Лескова», написанный сыном писателя Андреем Лесковым. Что еще? Можно назвать мемуары двоюродной племянницы Герцена Татьяны Пассек «Из дальних лет». Книгу Аделаиды Эфрон «О Марине Цветаевой. Воспоминания дочери» и еще одни «Воспоминания» – уже от Анастасии Цветаевой (но там, как водится, не только о Марине).
«Учитель, укрой меня чугунной шинелью…»

Круг света от абажура, уютно, тепло, звуки рояля, смех людей, родных друг другу,— скоро это взорвется, всех разнесет по свету, прежнее не вернется никогда.
Когда думаешь о Михаиле Булгакове — эта картина прежде всего встает перед глазами. Она из пьесы «Дни Турбиных». Она из жизни семьи Булгаковых. Она из жизни России. Знак времени, знак того милого и незабвенного, чего больше не будет, о чем можно только вспоминать и плакать.
«И опять я проснулся в слезах…»
«Вьюга разбудила меня однажды. Вьюжный был март и бушевал, хотя и шел уже к концу. И опять... я проснулся в слезах. Какая слабость, ах, какая слабость! И опять те же люди, и опять дальний город, и бок рояля, и выстрелы, и еще какой-то поверженный в снегу».