Новости библиотеки
Новый проект в помощь начинающим писателям появился в Интернете

«Это одновременно и конкурс, и онлайн-сервис для тех, кто мечтает стать известным автором. Любой начинающий литератор, который считает, что написал что-то достойное публикации, может прислать свою работу на проект, получить оценку и рецензию профессионального жюри и попасть в рейтинг, публикуемый на сайте — пояснила Бокшицкая.
Она уточнила, что на конкурс принимаются произведения без ограничений для участников, написанные в любом жанре — проза, поэзия, нон-фикшн, детская литература и других. Нет условий и в отношении объема — рассматривается все, «от эпиграммы до эпопеи».
«Произведения участников конкурса будут оценивать по стобальной шкале известные эксперты, среди которых поэтесса Татьяна Мосеева, детская писательница Дина Сабитова, журналисты-критики Владимир Березин, Андрей Мирошкин, Лиза Новикова, Ксения Молдавская, издатель Владимир Харитонов, широко известная в сети и оффлайне Марта Кетро и другие», — рассказала Бокшицкая.
Она подчеркнула, что многие эксперты «Открытой литературы» сотрудничают с премией «Большая книга».
Архив Вазари, проданный компании из РФ, описан за долги

В сообщении Минкультуры отмечается, что это произошло после недавней смерти прежнего итальянского хозяина архива Вазари. Теперь надзор над архивом, который хранится в родном городе художника Ареццо (Arezzo) близ Флоренции, осуществляет архивное управление области Тосканы.
Как удалось уточнить СМИ, архив Вазари был описан за долги его прежнего хозяина графа Фестари (Festari) итальянской государственной компанией Equitalia, которая как раз и специализируется на взимании задолженностей.
Ранее в среду мэр Ареццо Джузеппе Фанфани (Giuseppe Fanfani) вновь обратился с официальным письмом к министру по делам культурных ценностей Италии Сандро Бонди. В нем он призвал правительство приобрести архив художника в государственную собственность и принять срочные меры для того, чтобы бесценные документы не были вывезены за границу из Ареццо.
В Париже объявлены лауреаты литературной премии «Фемина»

Роман «Никто» представляет собой рассказ о психически больном человеке, прообразом которого послужил отец Обри. После смерти отца Обри обнаружила рукопись, в которой он описывает свою болезнь и вызванные ею страдания; на основе этой рукописи и воспоминаний об отце Обри и написала книгу. За роман «Никто» проголосовали 7 из 12 членов жюри премии.
Премию в номинации «Лучший иностранный роман» присудили швейцарскому писателю Маттиасу Жокке за книгу «Морис на курице» (Maurice a la poule). Лучшим эссе было признано произведение «История комнат» (Histoire de chambres) известной во Франции феминистки и историка Мишель Перро.
Премия «Фемина» была основана в 1904 году и считается «женским» аналогом самой престижной литературной премии Франции - Гонкуровской. В состав жюри премии входят исключительно женщины, однако ее обладателями могут быть и мужчины - в 2008 году, например, премию получил писатель Жан-Луи Фурнье.
http://lenta.ru/news/2009/11/09/femina/
Архивы Российского государства с XIII века начали выкладываться в Интернет

Сегодня исследователи и любители истории России уже имеют возможность свободно прочесть и скачать «Архив Юго-Западной России», «Акты Кавказской археографической комиссии» и «Акты московского государства».
В серии «Архив Юго-Западной России» были напечатаны документы Киевского архива, который был учрежден в 1852 г., при университете св. Владимира для хранения древних актовых книг Киевской, Подольской и Волынской губерний. Издание было предпринято Киевской археографической комиссией с 1859 по 1911 год. Всего вышло 34 тома. Документы, опубликованные в «Архиве Юго-Западной России» охватывают период с XIII по XX вв.
«Акты Кавказской археографической комиссии» — это собрание документов по истории Кавказа с X века по 1862 год, издававшееся под редакцией выдающегося исследователя Кавказа Адольфа Берже. В 12-ти томах издания опубликованы ценные источники по истории народов Кавказа: арабская хроника, фирманы, гуджары (жалованные грамоты) и другие акты, главным образом XIV - XIX веков на грузинском, армянском, русском, арабском, персидском, татарском, турецком языках с русским переводом, а также родословные местных ханов и султанов. Каждый том включает документы за время правления того или иного Кавказского Наместника.
Салман Рушди напишет продолжение своей детской книги
Салман Рушди напишет продолжение своей книги «Гарун и море историй», сообщает The Independent. Произведение для детей получило название «Лука и огонь жизни» (Luka and the Fire of Life). Точная дата публикации продолжения еще не объявлена, однако ожидается, что издательство Jonathan Cape выпустит ее в конце 2010 года.
Рушди написал «Гаруна» в 1990 году для своего старшего сына Зафара; тот сказал отцу, что он должен написать что-нибудь, что можно будет читать детям. Эта книга стала первой для писателя с того момента, как аятолла Хомейни заочно приговорил его к смерти за роман «Сатанинские стихи». Ее герой, 12-летний Гарун, помогает своему отцу вернуть дар рассказчика историй.
«Луку» Рушди пишет уже для младшего сына, Милана. Герой продолжения, младший брат Гаруна, также будет помогать отцу - на этот раз искать огонь жизни.
Уроженец Бомбея, Рушди живет в Великобритании и пишет по-английски, в 2007 году ему присвоили титул рыцаря Британской Империи. Автор «Гаруна» пользуется признанием читателей и критиков: за свой роман «Дети полуночи» он получил премии «Букер», «Букер Букеров» а также «Супер-Букер».
Наркоконтроль запретил книги Переса-Реверте и Филиппа Дика

Госнаркоконтроль запретил российским библиотекам выдавать почти 40 книг известных российских и мировых авторов, в которых ведомство нашло «пропаганду наркотиков». В запретный список попали романы Артуро Переса-Реверте «Королева Юга», «Страх и отвращение в Лас-Вегасе» Хантера С. Томпсона, «Пляж» Алекса Гарленда (экранизированный Дэнни Бойлом с Леонардо Ди Каприо в главной роли), 4 романа Ирвина Уэлша и даже роман американского фантаста Филиппа Дика, чьи экранизации давно стали классикой научно-фантастического кино.
Новый «запретный список» Госнаркоконтроля был обнародован в блоге орского библиотекаря ts_orsk. «Сегодня на моей любимой работе «администрация довела до сведения своих сотрудников» список книг, запрещенных в библиотеках России Госнаркоконтролем. Это книги, якобы пропагандирующие наркоманию…Занятно, что велят изъять Гарленда «Пляж», и в то же время это программное произведение, которое спрашивают студенты-филологи (входит в курс «Современной зарубежной литературы» для филологических факультетов – прим «НР»). Блин, так еще может, крапивинскую «Рассекающий пенные гребни» запретят?», – удивляется библиотекарь.
Список книг, запрещенных к выдаче, как «содержащий элементы пропаганды наркотических средств» выглядит странно. Неизвестные «эксперты» нарковедомства включили в него как откровенно маргинальные произведения, так и классику мировой литературы – романы Переса-Реверте, Ирвина Уэлша, Тома Вулфа, Филиппа Дика, Алекса Гарленда и других. Многие из этих романов экранизированы, что обессмысливает из без того не самую адекватную инициативу антинаркотического ведомства. В список попали даже, уже ставший фольклором, Дмитрий Гайдук с его «Растаманскими сказками», и книга о разведении съедобных грибов на приусадебном участке, где речь идет исключительно о шампиньонах с вешенками (А.И. Морозов «Разведение грибов. Мицелий»).
«А я многое из этого списка не читала. Зато вспоминаю других авторов, которых нет в списке – и то, что часто встречала в их произведениях то, что явно может напугать этот Наркоконтроль... И Паланик, и Мураками, и даже Виктория Токарева:))))», – ехидничает автор поста.
Отрывок из последнего романа Набокова «Лаура и ее оригинал» публикует сегодня «Playboy»

По словам литературного редактора журнала Эми Лойд, эти пять тысяч слов стали буквально золотыми. Сумма сделки не разглашается, но известно, что издание еще никогда не платило так много за публикацию даже не целого произведения, а отрывка. К слову сказать, это не первое появление Набокова в журнале: в далеком 1964 году, спустя почти десять лет после выхода «Лолиты», он дал развернутое интервью, в котором терпеливо объяснял журналистам и публике, о чем на самом деле этот роман.
Последнее свое сочинение великий писатель начал за несколько месяцев до смерти. «Лаура и ее оригинал» так и остался незавершенным. Набоков завещал, чтобы рукопись и рабочие карточки с набросками были уничтожены. Но не случилось. В многочисленных интервью сын писателя не устает признаваться: издать роман он решился только потому, что отец явил себя сыну и в строгом порядке наказал опубликовать написанное. В общем, ослушаться он не посмел.
Ориентировочно, 17 ноября роман одновременно выйдет в Великобритании и Соединенных Штатах. В России книга выйдет сразу после англоязычной премьеры. Уже известно, как будет выглядеть русская обложка – ее украсит образ Флоры с картины Боттичелли «Весна». Над русской версией книги работал Геннадий Барабтарло, уже переводивший Набокова. А в качестве редактора выступил литературовед Андрей Бабиков.
http://www.cultradio.ru/doc.html?id=309072&cid=44
В Риме открыли улицу Солженицына

«Для нас очень важно, что улица Солженицына теперь появилась в Риме», — заявил присутствовавший на церемонии мэр Рима Джанни Алеманно. По его словам, Солженицын был «не только лауреатом Нобелевской премии по литературе, но и символом борьбы против коммунизма и попрания прав человека», гуманистом и «человеком огромного мужества».
Посол России в Италии Алексей Мешков, также посетивший церемонию, со своей стороны выразил благодарность римским властям, назвав их решение «свидетельством духа партнерства и глубокого взаимопонимания» между Россией и Италией. По словам Мешкова, проведенные писателем «исследования национальной истории стали важным вкладом в развитие мировой культуры».
Как отмечает римское интернет-издание Omniroma, Рим стал первым европейским городом, в котором появилась улица Солженицына.
После смерти писателя улица Солженицына появилась и в Москве — соответствующий указ подписал президент России Дмитрий Медведев. В соответствии с ним, в улицу Солженицына была переименована Большая Коммунистическая улица, что вызвало протест местных жителей, а также активистов «Левого фронта» и КПРФ. Как они утверждали, закон не позволяет называть улицу именем того или иного человека, если с момента его смерти прошло менее 10 лет.
Впоследствии, 24 декабря, Мосгордума устранила это несоответствие, приняв поправки к закону «О наименовании». Эти поправки разрешили переименовывать улицы даже в том случае, если с момента смерти человека прошло менее 10 лет, — только по решению президента России или мэра Москвы.
http://lenta.ru/news/2009/11/09/solzhi/
Мифы Украины и Латинской Америки стали основой романа Марии Галиной

Сама писательница определила жанр «Малой Глуши» , вошедшей в шорт-лист «Большой книги» , как «фантастическую сагу времен застоя» .
Роман состоит из двух частей — «СЭС-2» и «Малая Глуша» . В первой части описываются мистические события в советском приморском городе, происходящие в 1979 году. Сотрудники необычной санэпидемстанции пытаются остановить распространение неких «ментальных паразитов» — духов и божков, которые в огромном количестве прибывают в советский порт из дальних стран. Особенно буйствует североамериканский дух голода, он же дух плодородия. Весь уклад советской жизни — с дефицитом, очередями, торговым хамством — сильно подпитывает этого божка.
Вторая часть — это история о путешествии живых в страну мертвых на поиски погибших близких и родных людей. «Малая Глуша» — это квест, в котором герои не только пытаются добраться до страны мертвых, но и путешествуют вглубь себя, в свои собственные души.
Вышел в свет новый роман Андрея Геласимова «Дом на Озерной»

«В этом романе я постарался свести наиболее типичные современные социальные образы» , — рассказал РИА Новости Геласимов.
Действие романа происходит в небольшой провинциальном городке, в маленькой квартирке, где живут герои книги — деспотичная глава семьи Мария, ее слишком мягкохарактерный муж, доктор Тетерин и их дочь, 14-летняя Женька. Экономическая ситуация вынуждает семью переехать в старинный дом на Озерной улице.
«Семья сильно попала на банковский кредит и теперь несколько поколений вынуждены съехаться в один дом, на станции Озерная к своим старикам, у которых они все не жили 15 лет. Сестры, которые друг друга никогда не видели, приехали с мужьями, детьми. Дом наполнился, с одной стороны, жизнью и радостью, а с другой — массой проблем» , — пояснил автор.