Новости библиотеки
В Германии издадут Mein Kampf впервые после войны
Федеральная земля Бавария, входящая в состав ФРГ, в 2015 году планирует издать оригинал книги Адольфа Гитлера «Моя борьба» (Mein Kampf ) до окончания срока действия авторского права.
Книга не запрещена в Германии, но правительство Баварии, которому союзники, победившие во Второй Мировой войне, передали права на коммерческое использование сочинения Гитлера, не издавало его все послевоенные годы и препятствовало изданию и распространению Mein Kampf другими лицами.
Ограничения по авторскому праву истекают в конце 2015 года, когда исполнится 70 лет со дня смерти Гитлера.
Правительство Баварии заявило, что тогда будет выпущено издание для студентов, снабженное развернутыми критическими комментариями историков.
Книга не запрещена в Германии, но правительство Баварии, которому союзники, победившие во Второй Мировой войне, передали права на коммерческое использование сочинения Гитлера, не издавало его все послевоенные годы и препятствовало изданию и распространению Mein Kampf другими лицами.
Ограничения по авторскому праву истекают в конце 2015 года, когда исполнится 70 лет со дня смерти Гитлера.
Правительство Баварии заявило, что тогда будет выпущено издание для студентов, снабженное развернутыми критическими комментариями историков.
Израильская полиция привлекла библиотеку к поиску архива Кафки
Израильская полиция обратилась к Национальной библиотеке Израиля за помощью в расследовании дела об украденных рукописях писателя Франца Кафки. Как стало известно газете «Гаарец», полиция пытается выяснить, откуда были украдены рукописи, обнаруженные правоохранительными органами в марте 2012 года, и действительно ли они принадлежат перу Кафки.
Полиция предполагает, что найденные документы могли быть похищены из дома Евы Хоффе, одной из дочерей Эстер Хоффе – секретарши и душеприказчицы Макса Брода, который, в свою очередь, был душеприказчиком Кафки. После смерти литератора архив Кафки, который Брод отказался уничтожать, перешел Эстер. Она частично его продала в Германию. Кроме того, Эстер Хоффе, как и ее дочери, отказывалась от публикации содержимого архива, так что доподлинно неизвестно, что именно там хранится.
Часть архива, находящуюся в банках Цюриха и Тель-Авива, удалось «распечатать» по решению суда лишь в 2010 году. Известно, что некоторые документы хранятся и в доме Евы - она несколько раз заявляла, что из-за шумихи вокруг архива к ней пытались проникнуть грабители.
Полиция предполагает, что найденные документы могли быть похищены из дома Евы Хоффе, одной из дочерей Эстер Хоффе – секретарши и душеприказчицы Макса Брода, который, в свою очередь, был душеприказчиком Кафки. После смерти литератора архив Кафки, который Брод отказался уничтожать, перешел Эстер. Она частично его продала в Германию. Кроме того, Эстер Хоффе, как и ее дочери, отказывалась от публикации содержимого архива, так что доподлинно неизвестно, что именно там хранится.
Часть архива, находящуюся в банках Цюриха и Тель-Авива, удалось «распечатать» по решению суда лишь в 2010 году. Известно, что некоторые документы хранятся и в доме Евы - она несколько раз заявляла, что из-за шумихи вокруг архива к ней пытались проникнуть грабители.
Ученые из Оксфорда назвали соавтора Шекспира
Драматург Уильям Шекспир работал над пьесой «Все хорошо, что хорошо кончается», скорее всего, в соавторстве с поэтом Томасом Мидлтоном. Как сообщает BBC News, к такому выводу пришла группа ученых из Оксфорда, которая провела лингвистический анализ текста.
По их мнению, именно наличием двух авторов объясняются некоторые несоответствия в пьесе, а также стилистические различия. По словам исследовательницы Лори Магуайер (Laurie Maguire), кандидатура Мидлтона, современника Шекспира, наиболее вероятна, поскольку в пьесе встречаются характерные для него рифмы, обороты и даже орфография. Кроме того, в комедии использовано слово «ruttish» (похотливый, полный вожделения), которое на момент написания пьесы встречалось только в произведениях Мидлтона.
Тем не менее, у исследователей есть предположение, что всемирно известный автор мог работать вместе с драматургом Джоном Флетчером. В целом Магуайер уверена, что комедию писали два человека, что было чрезвычайно распространено в начале XVI века, однако из-за известности Шекспира имена его соавторов замалчивались.
По их мнению, именно наличием двух авторов объясняются некоторые несоответствия в пьесе, а также стилистические различия. По словам исследовательницы Лори Магуайер (Laurie Maguire), кандидатура Мидлтона, современника Шекспира, наиболее вероятна, поскольку в пьесе встречаются характерные для него рифмы, обороты и даже орфография. Кроме того, в комедии использовано слово «ruttish» (похотливый, полный вожделения), которое на момент написания пьесы встречалось только в произведениях Мидлтона.
Тем не менее, у исследователей есть предположение, что всемирно известный автор мог работать вместе с драматургом Джоном Флетчером. В целом Магуайер уверена, что комедию писали два человека, что было чрезвычайно распространено в начале XVI века, однако из-за известности Шекспира имена его соавторов замалчивались.
Затеи первой «Библионочи» - от сборки «Калашникова» до поисков бесов
В России впервые прошла акция «Библионочь», которую приурочили к международному Дню книги 23 апреля. Главная цель акции - рассказать о том, что библиотеки с появлением интернета не умерли, а трансформировались в культурные центры. До самого утра по всей России - от Находки до Калининграда - для посетителей были открыты читальные залы, книжные магазины и клубы, сообщает телеканал «Россия 24».
В Москве участники акции записывались в библиотеки, рисовали, лепили, слушали лекцию о магии литературы, общались с писателями, получали призы на интеллектуальных играх и викторинах и даже собирали автомат Калашникова на мастер-классе, сообщает РИА «Новости».
Библиотека-читальня имени Тургенева открыла свою «Библионочь» мастер-классом итальянского художника-акварелиста Валерио Либралато и дизайнера Татьяны Лаптевой. В другом зале пластилиновый мастер-класс для детей устроила популярная французская писательница Дельфина Дюран, чья книга «Мой дом» не так давно была издана в России. Ребята разглядывали ее забавные иллюстрации и тут же пробовали лепить из пластилина героев.
В Москве участники акции записывались в библиотеки, рисовали, лепили, слушали лекцию о магии литературы, общались с писателями, получали призы на интеллектуальных играх и викторинах и даже собирали автомат Калашникова на мастер-классе, сообщает РИА «Новости».
Библиотека-читальня имени Тургенева открыла свою «Библионочь» мастер-классом итальянского художника-акварелиста Валерио Либралато и дизайнера Татьяны Лаптевой. В другом зале пластилиновый мастер-класс для детей устроила популярная французская писательница Дельфина Дюран, чья книга «Мой дом» не так давно была издана в России. Ребята разглядывали ее забавные иллюстрации и тут же пробовали лепить из пластилина героев.
В Оренбурге прошла необычная акция «Ночь в библиотеке»
«Не подскажете, как пройти в библиотеку?» - прошлой ночью в Оренбурге эта фраза ни за что не выдала бы в вас грабителя. Можно было совершить экскурсию по зданию и даже увидеть тайные помещения книгохранилищ, в которые доступ читателям обычно закрыт. Из 980 библиотек области такая акция проходила лишь в двух.
Мы идем в дом с приведениями, который является гвоздем программы всей библионочи. Встречает нас дворецкий. Он просто не дает нам пройти. Все люди здесь сумасшедшие. И вот здесь находится человек, который голодает информационно. Расскажите, нам уважаемый, что у вас за состояние? - «Книгу, дайте мне книгу.. хотя бы одну, хотя бы одно слово. Мне надо читать».
В старом здании библиотеки имени Крупской царит хаос. Герои мини-спектакля однажды попали в мир книг и до сих пор не могут из него выбраться. Дворецкий, Плюшкин, длинноногая барышня, старуха-процентщица — ради литературы они готовы на всё.
В новом корпусе посетители библиотеки тоже попадают в тайное помещение — книгохранилище. В обычные дни вход сюда закрыт. Библионочью любой желающий мог беспрепятственно посмотреть новейшие системы хранения и транспортировки книг.
Мы идем в дом с приведениями, который является гвоздем программы всей библионочи. Встречает нас дворецкий. Он просто не дает нам пройти. Все люди здесь сумасшедшие. И вот здесь находится человек, который голодает информационно. Расскажите, нам уважаемый, что у вас за состояние? - «Книгу, дайте мне книгу.. хотя бы одну, хотя бы одно слово. Мне надо читать».
В старом здании библиотеки имени Крупской царит хаос. Герои мини-спектакля однажды попали в мир книг и до сих пор не могут из него выбраться. Дворецкий, Плюшкин, длинноногая барышня, старуха-процентщица — ради литературы они готовы на всё.
В новом корпусе посетители библиотеки тоже попадают в тайное помещение — книгохранилище. В обычные дни вход сюда закрыт. Библионочью любой желающий мог беспрепятственно посмотреть новейшие системы хранения и транспортировки книг.
25 апреля будет объявлен «Длинный список» «Большой книги»
«Длинный список» седьмого сезона Национальной литературной премии «Большая книга» будет объявлен 25 апреля 2012 года в 14.00 в Зале заседаний Российской Государственной Библиотеки (ул. Воздвиженка, 3/5).
Всего в этом сезоне на рассмотрение Совета экспертов поступило 401 произведение, 85 из которых - рукописи. Большое количество произведений поступило из самых разных городов России: Новоалтайска, Астрахани, Воронежа, Ханты-Мансийска, Курска, Комсомольска-на-Амуре, Клина, Сыктывкара, Волгограда, Санкт-Петербурга, Москвы, Белорецка, Улан-Удэ, Сургута, Новочебоксарска и многих других – всего из 109 населенных пунктов.
Номинаторами произведений выступили сами авторы, члены Литературной академии, центральные и региональные книжные издательства: «КоЛибри», «ПРОЗАиК», «Литературная учёба», «ВостСибкнига», «АКПРЕСС», «О.Г.И.» «Алетейя», «Амфора», «БХВ-Петербург», «Водолей», «Время», «Галеев-Галерея», «МИК», «Молодая гвардия», издательство Ольги Морозовой, «Написано пером», «Нестор-История», «Новый Хронограф», «ОЛМА Медиа Групп», «Пони», «Прогресс-Плеяда», «Снежный Ком М», «Спутник+», «Текст», «Центр книги Рудомино», «Эксмо», «Corpus», «Амаркорд», «Гриф и К», «ЭКС», «НОА», «Э.РА», «Тверское княжество», «АСТ», «Астрель», «Зебра Е», издательство Константина Тублина, «Светоч», «Азбука-Аттикус», «Книги Гаятри», «Миг», «Сократ», Оренбургское книжное издательство им. Г.П. Донковцева, «Сияние», «Ад Маргинем Пресс», журналы «Байкал», «Волга», «Вологодская литература», «Город 812», «Дружба Народов», «Знамя», «Лазурь», «Литературный Ульяновск», «Москва», «Новый мир», «Октябрь», «Прочтение», «Русский репортер», «Урал», газета «Приамурские ведомости».
Всего в этом сезоне на рассмотрение Совета экспертов поступило 401 произведение, 85 из которых - рукописи. Большое количество произведений поступило из самых разных городов России: Новоалтайска, Астрахани, Воронежа, Ханты-Мансийска, Курска, Комсомольска-на-Амуре, Клина, Сыктывкара, Волгограда, Санкт-Петербурга, Москвы, Белорецка, Улан-Удэ, Сургута, Новочебоксарска и многих других – всего из 109 населенных пунктов.
Номинаторами произведений выступили сами авторы, члены Литературной академии, центральные и региональные книжные издательства: «КоЛибри», «ПРОЗАиК», «Литературная учёба», «ВостСибкнига», «АКПРЕСС», «О.Г.И.» «Алетейя», «Амфора», «БХВ-Петербург», «Водолей», «Время», «Галеев-Галерея», «МИК», «Молодая гвардия», издательство Ольги Морозовой, «Написано пером», «Нестор-История», «Новый Хронограф», «ОЛМА Медиа Групп», «Пони», «Прогресс-Плеяда», «Снежный Ком М», «Спутник+», «Текст», «Центр книги Рудомино», «Эксмо», «Corpus», «Амаркорд», «Гриф и К», «ЭКС», «НОА», «Э.РА», «Тверское княжество», «АСТ», «Астрель», «Зебра Е», издательство Константина Тублина, «Светоч», «Азбука-Аттикус», «Книги Гаятри», «Миг», «Сократ», Оренбургское книжное издательство им. Г.П. Донковцева, «Сияние», «Ад Маргинем Пресс», журналы «Байкал», «Волга», «Вологодская литература», «Город 812», «Дружба Народов», «Знамя», «Лазурь», «Литературный Ульяновск», «Москва», «Новый мир», «Октябрь», «Прочтение», «Русский репортер», «Урал», газета «Приамурские ведомости».
В метро появится поезд, посвященный Маркесу
Поезд с экспозицией «Поэзия и проза Габриэля Гарсиа Маркеса», в которую войдут фрагменты наиболее известных произведений и ранее не публиковавшихся стихов колумбийского лауреата Нобелевской премии, начнет курсировать по Филевской линии с 25 апреля, сообщает РИА «Новости». Эта инициатива исходила от посла Колумбии Рафаэля Амадора, который таким образом решил напомнить российским читателям о 85-летии классика. Поезд, состоящий из восьми вагонов, будет курсировать по Филевской линии шесть месяцев. Также будет выпущено 500 тысяч проездных билетов с дизайном, посвященным юбилейному году Маркеса.
Габриэль Гарсиа Маркес известен широкой публике как автор романа «Сто лет одиночества», повести «Полковнику никто не пишет» и других прозаических произведений. Юношеские же стихи Маркеса ранее не публиковались и были впервые переведены на русский язык специально для поезда «Поэзия в метро».
Торжественный пуск поезда состоится 25 апреля в 11:00 на станции «Международная». На церемонии будут присутствовать представители правительства РФ и Москвы, дипломатических миссий латиноамериканских стран, руководство метрополитена и представители различных культурных учреждений.
Габриэль Гарсиа Маркес известен широкой публике как автор романа «Сто лет одиночества», повести «Полковнику никто не пишет» и других прозаических произведений. Юношеские же стихи Маркеса ранее не публиковались и были впервые переведены на русский язык специально для поезда «Поэзия в метро».
Торжественный пуск поезда состоится 25 апреля в 11:00 на станции «Международная». На церемонии будут присутствовать представители правительства РФ и Москвы, дипломатических миссий латиноамериканских стран, руководство метрополитена и представители различных культурных учреждений.
Названы финалисты «Rossica Prize»
Список номинантов на литературную премию «Rossica Prize», присуждаемую за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне, сообщает информационная лента «Ореанда-Новости».
В список претендентов на «Rossica Prize 2012» вошли следующие работы, выпущенные российскими или зарубежными издательствами в течение 2009–2011 годов на английском языке: «Соборяне» Николая Лескова (перевод Маргарет Уинчелл); «Петербург» Андрея Белого (перевод Джона Элсворта); «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (перевод Константина Гуревича и Хелен Андерсон); «Деревня» Ивана Бунина (перевод Хью и Гали Эплин); «Дорога» Василия Гроссмана (перевод Роберта и Элизабет Чэндлер при участии Ольги Муковниковой).
Особенностью четвертого сезона стало отсутствие в списке произведений постсоветской литературы, которые, тем не менее, составляли большинство в лонг-листе премии.
В список претендентов на «Rossica Prize 2012» вошли следующие работы, выпущенные российскими или зарубежными издательствами в течение 2009–2011 годов на английском языке: «Соборяне» Николая Лескова (перевод Маргарет Уинчелл); «Петербург» Андрея Белого (перевод Джона Элсворта); «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (перевод Константина Гуревича и Хелен Андерсон); «Деревня» Ивана Бунина (перевод Хью и Гали Эплин); «Дорога» Василия Гроссмана (перевод Роберта и Элизабет Чэндлер при участии Ольги Муковниковой).
Особенностью четвертого сезона стало отсутствие в списке произведений постсоветской литературы, которые, тем не менее, составляли большинство в лонг-листе премии.
Пулитцер нашел героев
В США объявлены лауреаты Пулитцеровской премии, сообщает новостная лента «Korrespondent.net».
В номинации «За выдающееся расследование» обладателями этой престижной награды стали корреспонденты информагентства Ассошиэйтед Пресс (AP) Мэтт Апуссо, Адам Голдман, Эйлин Сулливан и Крис Хоули, отмеченные таким образом за серию репортажей о превышении полномочий нью-йоркской полицией при проведении оперативно-розыскных мероприятий, направленных на предотвращение терактов, в мусульманских кварталах мегаполиса.
В категории «За новостную фотографию» Пулитцеровская премия присуждена фотографу агентства Франс Пресс Массуду Хуссейни, удостоившемуся признания жюри благодаря фото плачущей афганской девочки, ставшей очевидцем теракта.
В номинации «За выдающееся расследование» обладателями этой престижной награды стали корреспонденты информагентства Ассошиэйтед Пресс (AP) Мэтт Апуссо, Адам Голдман, Эйлин Сулливан и Крис Хоули, отмеченные таким образом за серию репортажей о превышении полномочий нью-йоркской полицией при проведении оперативно-розыскных мероприятий, направленных на предотвращение терактов, в мусульманских кварталах мегаполиса.
В категории «За новостную фотографию» Пулитцеровская премия присуждена фотографу агентства Франс Пресс Массуду Хуссейни, удостоившемуся признания жюри благодаря фото плачущей афганской девочки, ставшей очевидцем теракта.
Юрий Поляков выпустил новую книгу
Один из самых издаваемых и читаемых российских писателей Юрий Поляков выпустил новую книгу. Она называется «Конец фильма, или Гипсовый трубач». Накануне в доме-музее А.С. Пушкина на Арбате состоялась презентация литературной новинки. На встречу с Юрием Поляковым пришли многие почитатели его таланта, среди которых были в том числе поэт Андрей Дементьев, музыкант Владимир Пресняков-старший, режиссер Андрей Житинкин, актер Владимир Конкин и другие.
Автор рассказал, что «Конец фильма, или Гипсовый трубач» - это третья и заключительная часть его большого романа. Первая книга вышла в свет в 2008 году, вторая - в 2009 году. И вот теперь появился третий том. По объему он почти такой же, как два предыдущих, вместе взятые.
По словам писателя, в целом над романом он работал семь лет. «За это время изменилось общество, я сам изменился, поэтому части романа отличаются - по стилистике, энергетике, авторской позиции», - пояснил Поляков, пообещав, что «вскоре выйдет общая редакция всего текста, серьезно исправленная и смешно дополненная».
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=987890&cid=48
Автор рассказал, что «Конец фильма, или Гипсовый трубач» - это третья и заключительная часть его большого романа. Первая книга вышла в свет в 2008 году, вторая - в 2009 году. И вот теперь появился третий том. По объему он почти такой же, как два предыдущих, вместе взятые.
По словам писателя, в целом над романом он работал семь лет. «За это время изменилось общество, я сам изменился, поэтому части романа отличаются - по стилистике, энергетике, авторской позиции», - пояснил Поляков, пообещав, что «вскоре выйдет общая редакция всего текста, серьезно исправленная и смешно дополненная».
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=987890&cid=48