Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Сегодня с заседания Пленума Союза писателей России в Курске открылся юбилейный, пятый по счету, фестиваль литературы и искусства ЦФО. Ежегодно при поддержке полпреда президента в Центральном Федеральном округе Георгия Полтавченко он проходит в разных городах. Фестиваль в Курске приурочили к юбилею Великой Победы, а потому он и получил название «Нам дороги эти позабыть нельзя». По словам Архиепископа Курского и Рыльского Германа, курская земля как нельзя больше соответствует заявленной тематике.

Открывая Пленум, председатель Союза писателей России Валерий Ганичев отметил: это мероприятие, во-первых, дало возможность встретиться писателям России (на фестиваль съехались представители не только городов ЦФО, но и Якутии, Коми, Петрозаводска и т.д.), Украины и Белоруссии, но и еще раз обсудить вклад литературы в Победу и патриотическое воспитание молодежи.

На Пленуме много говорили о том, что сегодня предпринимается огромное количество попыток переписать историю, приуменьшить роль Советского Союза в победе над гитлеровской Германией. «Именно поэтому так важна литература о войне, благодаря ей не только молодежь у нас в стране, но и люди зарубежом могут узнать правду о той войне», — подчеркнул Валерий Ганичев.

 Три лота, имеющие непосредственное отношение к Владимиру Владимировичу Набокову (1899–1977), ушли с торгов за сумму $81 406.

Один из них – юбилейное издание «Сочинений» А. С. Пушкина, выпущенное Пушкинским комитетом в 1937 году под редакцией профессора М. Л. Гофмана (эстимейт £12 000–18 000), был продан за £43 250/$62 453. Данное издание содержит большое количество пометок Набокова на русском и английском языках, по которым видно, насколько тщательно он работал с текстами стихотворений выдающегося поэта.  

Кроме того, издание «Стихотворений» Федора Тютчева (издательство «Слово», 1921 год) с пометками Набокова на 35 страницах на русском и английском языках ушло с молотка за £5625 ($8123).

Собрание из 58 набросков шахматных задач, созданных в период с начала 1930-х годов по 30 апреля 1974 года и подписанных «Vladimir Nabokov», «V. Nabokov» или «V.N.» (эстимейт £5000–8000), было продано за £7500 /$10 830.

В своей автобиографии «Память, говори» Набоков пишет, что составление шахматных задач «требует от их сочинителя тех же качеств, что характеризуют подлинного художника: оригинальности, изобретательности, гармонии, точности, сложности и великолепной неискренности». Первые 18 задач были опубликованы Набоковым в сборнике «Стихи и проблемы», равно как и номера с 19 по 28. Решения задач в большинстве случаев приведены на оборотах в сопровождении комментариев.
http://www.fashiontime.ru/news/721716.html
 В Музее имени А.С. Пушкина на Пречистенке сегодня, накануне дня рождения поэта, открылась 12 Пушкинская ассамблея. Ее тема в этом году — «Учитель и ученики».

Здесь собрались исследователи творчества поэта, актеры, меценаты. Род Пушкиных на ассамблее представил прапраправнук поэта, москвич Александр Сергеевич Клименко.

«Мне трудно что-то сказать об ассамблее, я здесь первый раз», — поделился он. «Хотелось, чтобы как можно шире освящалась жизнь Пушкина, не только в юбилейные даты», — добавил потомок поэта. «Благодаря таким мероприятиям Пушкин жив, не забыт, и всегда будет жить в сердцах русских людей», — сказал он.

Большинство гостей вечера рассказывали о своих наставниках и отношении Пушкина к своим учителям. Так, по словам известного историка Сигурда Шмидта, «у поэта было особое ощущение и любовь к наставничеству». В свою очередь актер Павел Любимцев, отметил, что «учительская любовь — сродни любви родительской, она связана с верой и надеждой, любовь эта созидательна, она дает ученику силы и позволяет добиваться особенных результатов, делать желаемое действительным». А по мнению актера Василия Ланового, «связка учитель и ученики — это передача одной души к другой».

 В среду, 2 июня, в возрасте 84 лет скончалась Элла Владимировна Брагинская, один из крупнейших российский переводчиков с испанского языка, сообщили «Ленте.ру» в гильдии «Мастера литературного перевода».

Брагинская переводила произведения Габриэля Гарсиа Маркеса, Хулио Кортасара, Хорхе Луиса Борхеса, Габриэлы Мистраль, Рафаэля Альберти, Пабло Неруды, Алехо Карпентьера и других испанских и латиноамериканских авторов.

Элла Брагинская родилась 1 января 1926 года. В 1954 окончила Московский педагогический институт иностранных языков (сейчас Московский государственный лингвистический университет). Брагинская состояла в гильдии «Мастера литературного перевода» и являлась членом Союза писателей.

Похороны Эллы Брагинской состоятся в пятницу, 4 июня, на Введенском кладбище. Отпевание пройдет в храме Святых апостолов Петра и Павла в Лефортово в 10.30 по адресу Солдатская улица, дом 4.
http://www.lenta.ru/news/2010/06/03/braginskaya/
 Техасские ученые выяснили, что образ «процессии метеоров», воспетый Уолтом Уитменом в стихотворении «Год метеоров», не плод воображения поэта, как считалось долгие годы, а описание действительно имевшего место атмосферного явления, сообщает The Independent

Стих был написан Уитменом в Нью-Йорке в 1859-60 годах. Яркий слог и множество деталей («Не забуду странную, бесконечную процессию метеоров, // ослепляющую и в то же время видимую совершенно отчетливо. // (Миг, только миг она несла над головами клубы неземного огня, // Потом удалилась, канула в ночь и пропала») предполагали, что Уитмен вдохновлялся действительно происходившим событием. Однако исследователи творчества поэта до сих пор не могли найти упоминаний об астрономических явлениях в небе Нью-Йорка, которые могли бы вдохновить поэта.

Астрономам и литературоведам в государственном университете штата Техас удалось найти связь между стихотворением и редким явлением — метеорным потоком, проходящим по касательной к поверхности Земли, о котором много писали в июле 1860 года в Америке, но потом забыли за давностью лет.