Наша кнопка

Централизованная библиотечная система г. Орска

Система ГАРАНТ

Журнальный зал


Новости библиотеки

Литературные события

 Имена шести финалистов литературной премии «Русский Букер», вручаемой за лучший роман на русском языке, объявят сегодня в Москве. Именно эти авторы, попавшие в так называемый «короткий список», будут соревноваться за звание лауреата награды, которого назовут 3 декабря.

За место в «коротком списке» борются 24 произведения, среди них, новый роман Андрея Битова «Преподаватель симметрии», который автор писал более 20 лет, а также «Чудо» Юрия Арабова, «Победитель» Андрея Волоса, «Степные Боги» Андрея Геласимова, «Беглецъ» Александра Кабакова, «Асан» Владимира Маканина, «Вчерашняя вечность» Бориса Хазанова, «Малая Глуша» Марины Галиной, «Журавли и карлики» Леонида Юзефовича, «Нефтяная Венера» Александра Снегирева и другие.

Председателем жюри в этом году стал поэт и прозаик Сергей Гандлевский, в судейскую коллегию также вошли критики Павел Басинский и Майя Кучерская, прозаик Алексей Варламов, актер и литератор Владимир Рецептер.

По словам организаторов награды, одним из новшеств премии этого года стало освобождение ее призового фонда от налогов. Раньше главный приз в 500 тысяч рублей облагался налогом в 15 процентов, если автор из России, и 30-ти процентным налогом, если автор — иностранец. Другое нововведение касается издательств. При публикации на обложке книги ложной рекламы, говорящей о том, что произведение удостоено «Русского Букера», оргкомитет награды прекращает всякие отношения с таким издательством. То есть оно не будет иметь права номинировать книги на премию.

Премия «Русский Букер» учреждена в России 17 лет назад, по аналогии с британской наградой. Размер главного приза составляет 500 тысяч рублей лауреату и по 50 тысяч остальным финалистам. В 2009 году премия будет вручена в 18-й раз, на ее соискание в этом сезоне было выдвинуто 82 произведения. 
ИТАР-ТАСС
 Огромный пласт художественной жизни города, где творили Глинка, Чайковский, Мусоргский, охватывает книга «Музыкальный Петербург. 1801-1917», которую выпустило издательство «Композитор-Санкт-Петербург». Она написана в редком жанре энциклопедического словаря-исследования и посвящена не столько истории музыкального искусства, сколько истории общения петербуржцев с музыкой, ее роли в общественной и частной жизни. 

Автор книги — доктор искусствоведения Ира Петровская рассмотрела все стороны музыкальной жизни столицы Российской империи за 117 лет, использовав преимущественно первичные источники — архивные материалы, рецензии, ежегодные справочные издания, мемуары. В книге около 900 статей. В них рассказано о концертной жизни Петербурга, музыкальном театре, музыкальном образовании, о музыке в домашнем быту, в клубах, увеселительных садах и даже ресторанах.
ИТАР-ТАСС 
 В день награждения Джоан К. Роулинг в датском Оденсе пройдет ежегодный фестиваль имени героя ее произведений.

В Дании автор популярной серии книг о Гарри Поттере, 44-летняя Джоан К. Роулинг стала первым лауреатом литературной премии имени Ганса Христиана Андерсена.

В следующем году английская писательница прибудет в Оденсе, где родился датский сказочник, чтобы получить награду, передает газета Fyens Stiftstidende.

Член Совета экспертов литературной премии им. Г.Х. Андерсена, датско-бразильский бизнесмен Йенс Олесен высказал надежду на то, Роулинг сможет лично участвовать в церемонии награждения.

«Нам надо хорошо подготовиться, если действительно, хотим, чтобы одна из величайших писательниц нашего времени приехала сюда», — отметил Олесен.

Город Оденсе уже имеет некоторое отношение к творчеству Роулинг, поскольку там проводится ежегодный фестиваль Гарри Поттера, на котором здание городского Совета превращается в Хогватс для волшебников. Фестиваль проводится совместно с местной публичной библиотекой, и ставит себе целью привить детям любовь к чтению, сообщает информационный портал norse.ru.
http://nordeurope.kp.ru/online/news/551899/
 Известный российский писатель Борис Акунин (Григорий Чхартишвили) получил премию Японского фонда за весомый вклад в развитие культурных связей между двумя странами. Акунину торжественно вручили диплом и денежную премию в размере 3 млн иен (примерно 30 тысяч долларов). Церемония прошла в одной из самых фешенебельных токийских гостиниц.

В официальном сообщении фонда отмечается, что Акунин как исследователь и переводчик знакомил российских читателей с японской литературой. Кроме того, тема культуры Японии присутствует и в его собственных художественных произведениях.
ИТАР-ТАСС
 Последние изменения в русском языке — это как нельзя более реальная проблема. Об этом заявила 6 октября заместитель директора Института русского языка им. Виноградова Марина Каленчук на круглом столе, посвященном проблемам нормированного языка, передает корреспондент ИА REGNUM Новости. С 1 сентября 2009 года вступил в силу приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 8 июня 2009 г. N 195 «об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации».

«С этим приказом разбираются уже достаточно долгое время, но всё ещё остаются неясности, с которыми сталкиваются абсолютно все слои общества», — Марина Каленчук. Она считает, что последние изменения в языке — это как нельзя более реальная проблема. Но проблема не там, где её видят СМИ, она связана с чиновниками. Уже в 2005 году был принят закон «О государственном языке Российской Федерации», с которым (в том виде, в каком он был представлен) активно боролась Академия наук. Там были совершенно не понятны две вещи: первое — правительство определяет и регулирует нормы русского языка, чего быть на самом деле не может, так как нормы складываются стихийно, постепенно, самостоятельно; и второе — там формируется понятие о нормах языка, как о государственных нормах, что тоже глупо, так как в языке есть общие нормы, никаких отдельных, государственных норм быть не должно», — отметила Каленчук.