Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Свобода доступа к культурному наследию не должна обеспечиваться за счёт принудительной национализации авторских прав. Таков мотив открытого письма, с которым руководители крупнейших творческих союзов России обратились к президенту страны Дмитрию Медведеву. Среди подписавшихся — режиссеры Никита Михалков, Карен Шахназаров, Павел Лунгин, глава Союза писателей Валентин Ганичев, председатель Союза архитекторов Андрей Боков. Протест деятелей культуры вызван обращением членов Ассоциации интернет-издателей в Государственную думу с предложением сделать общественным достоянием все произведения литературы и кинематографа, созданные в советский период, а также предоставить библиотекам право оцифровывать книги без согласия авторов. Сторонники радикального изменения закона об авторском праве ратуют за переход к современному информационному обществу, а правообладатели требуют не допустить легализации пиратства. Подробности выясняли «Новости культуры».

С нарушениями авторских прав мы сталкиваемся в обыденной жизни гораздо чаще, чем нам кажется. Вывесил кондиционер под окно или застеклил балкон – нарушил архитектурный облик дома, следовательно, нанес ущерб замыслу архитектора. Сфотографировал дом-парус, поместил фотографию в Интернет – опять нарушение.

Президент Союза архитекторов России Андрей Боков говорит: «Эти образы, которые создаются архитектором, нещадно эксплуатируются кем угодно. Архитектор полностью лишен права давать согласие, корректировать или как-то влиять на его формирование. Авторское право у нас существенным образом угнетено и попросту отсутствует в нашей сфере, авторское право как норма, без которой архитектура не может существовать».

 Издательство Московской Патриархии выпускает в свет богослужебный Апостол. Эта книга впервые набрана цифровым церковнославянским шрифтом. Все предыдущие издания служебного Апостола с 1989 года были репринтными воспроизведениями синодальных книг XIX века.

Церковнославянский использует множество надстрочных знаков и «выносных» букв (буква, пропущенная в слове, пишется уменьшенной над строкой), а опечатки в богослужебной книге недопустимы, поэтому компьютерная верстка церковнославянских текстов представляла собой серьезную проблему.

Возможности компьютерной верстки позволили расположить текст на страницах книги более удобно для чтения при богослужении. Основной текст Апостола набран крупным, хорошо читаемым шрифтом. Прокимны и аллилуиарии четко выделяются среди уставных указаний, напечатанных более мелким шрифтом. Тексты прокимнов и аллилуиариев, прежде печатавшиеся в сокращении, теперь даны полностью. В раздел прокимнов общих святым добавлены прокимны, указания апостольских чтений, аллилуиарии и причастны из общих служб новомученикам и исповедникам Российским ХХ века. Месяцеслов дополнен новыми именами святых, прославленных в последние годы, с указанием соответствующих прокимнов и апостольских чтений, сообщает Православие.ру.

Книга издана в большом формате, текст напечатан в две краски и украшен изящными буквицами, вязью и орнаментами, выполненными в традициях древнерусских книг.

Новый Апостол будет выпущен в нескольких вариантах. Предусмотрены два цвета переплета: вишневый ― праздничный и темно-синий ― подходящий для вседневного или постового богослужения. Издательство подготовило и подарочный вариант книги ― в дорогом переплете, с золотым обрезом.
http://www.regions.ru/news/cultura/2276996/

 Лучшим поэтом премии «Капитал культуры» признан Николай Караев, а лучшим прозаиком — Андрей Иванов.

Накануне, в день родного языка, в эстонском Таллине раздали литературные премии «Капитал культуры». Эти награды вручаются уже 15-й год подряд, а последние 10 лет в список номинаций входят и русскоязычные авторы. Победителем конкурса в номинации «Поэзия» среди русскоязычных авторов стал редактор культурной колонки еженедельника «День за днём» Николай Караев. Жюри высоко оценило сборник его стихов «Безумное малабарское чаепитие». «Поскольку так получилось, что я, с одной стороны, увлекаюсь многим, с другой стороны, всё пытаюсь вставить в свои стихи, книга получилась о разных интересных мне явлениях — от японской анимации до буддизма, от каких-то исторических событий до рок-музыки», — прокомментировал содержание своих стихов Николай Караев.

Победа за лучшую прозу на русском языке досталась Андрею Иванову за роман «Путешествие Ханумана на Лолланд». «Если я начну говорить, о чём эта книга, то мы закончим где-нибудь к утру, но грубо говоря, эта книга о дружбе двух человек, которые в силу обстоятельств оказались нелегалами в Дании, попали в лагерь беженцев и пытаются там выжить», — рассказал о своём романе Андрей Иванов.
http://www.chaskor.ru/news/laureatami_estonskoj_literaturnoj_premii_stali_russkoyazychnye_avtory_15955

 24-28 марта 2010 года в детских и юношеских кинотеатрах г. Москвы («Салют», «Вымпел», «Искра», Молодежный, «Полет», «Юность») пройдет праздник «Книжкина неделя», в рамках которого состоятся кинопоказы из цифровой коллекции ГОСФИЛЬМОФОНДа по предмету «литература» школьной программы, посвященные произведениям А.П. Чехова, благотворительные показы, посвященные 65-летию Великой Победы, книжные ярмарки, творческие встречи, презентации и многое другое.

Впервые праздник детской книги «Книжкины именины» был проведен по инициативе детского писателя Льва Кассиля 26 марта 1943 года в Москве (в Колонном зале Дома Союзов).

С тех пор этот праздник, превратившийся в Неделю детской книги, отмечается каждый год в дни детских каникул. Этот год совпал с 150-летним юбилеем великого русского писателя А.П. Чехова. Многие площадки в эти дни будут охвачены этим уникальным литературным праздником. Не обойдет он и московские кинотеатры для детей и юношества. Именно здесь в кинотеатрах «Салют», «Молодежный», «Юность», «Вымпел», «Искра», «Полет» с 24 марта по 28 марта пройдет «Книжкина неделя».

Организаторы: Департамент культуры города Москвы, ООО «Центр Визуальных Искусств», Московский кинотеатр для детей и юношества «Салют»
http://www.proficinema.ru/mainnews/festival/detail.php?ID=80513
 На русский язык перевели роман бельгийской писательницы Амели Нотомб «Кодекс принца» и классика американской литературы, не устающего выносить приговоры человеческому бытию, Филипа Рота «Другая жизнь». В обеих книгах речь идет о подмене — один персонаж выдает себя за другого.

Герой романа Амели Нотомб «Кодекс принца» — парижский клерк Батист Бордав. В его жизни нет ничего: в свои почти сорок лет он одинок, а работа позволяет лишь вносить плату за квартиру. На вечеринке он знакомится со странным господином, который с ходу заводит разговор о том, что «если гость, паче чаяния, умрет у вас дома, ни в коем случае не звоните в полицию. Вызовите такси и велите шоферу везти вас в больницу: мол, другу стало плохо. Cмерть констатируют в отделении «Cкорой помощи», и будет кому подтвердить, что больной скончался по дороге».

Надо ли говорить, что подобный кафкианский сюжет никогда не приходил Бордаву в голову и что ровно это с ним произошло следующим же утром. Он даже кофе допить не успел, как раздался звонок домофона. Мужчина средних лет объяснил, что у него сломалась машина и ему нужно срочно позвонить. Бордав впустил незнакомца, но когда тот набрал телефонный номер — умер на месте от сердечного приступа.