Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Известный испанский хореограф Начо Дуато поставил по Чехову пластический бессюжетный спектакль

«Для меня творчество Чехова — бесконечный сад слов». Так определил свое отношение к русскому классику известный испанский хореограф Начо Дуато.  Его балет «Бесконечный сад» закрывает в Москве Международный Чеховский театральный фестиваль, который в этом году был посвящен 150-летию со дня рождения писателя и длился два месяца.

Получилось весьма символично: фестиваль завершается не постановкой какой-либо конкретной пьесы юбиляра, а пластическим бессюжетным спектаклем, где  главным действующим лицом становится... русский язык — язык  Чехова. Начо Дуато словно опирается в своей постановке на фонетику, на звучание слов из рассказов, дневников Чехова. На фоне музыки выдающегося российского композитора Альфреда Шнитке мужской голос по-русски произносит слова «снег», «дождь», «скука», «тоска», «смерть», «луна»... И эти слова танцоры выражают в пластике, выстраивая сложные фигуры.

«Для меня не важен смысл этих слов, мне важно как они звучат, музыка этих слов, — комментирует Начо Дуато свой замысел. — Я не хотел останавливаться ни на одном драматическом произведении или рассказе. Спектакль абстрактный. И основная музыкальная часть балета — это русский язык, потому что мне кажется, что русский язык очень музыкален. Я пользуюсь им как музыкальным инструментом, — уверяет Дуато и замечает. — Музыка Шнитке тяжелая, и жизнь Чехова была темной, тяжелой, серой, он умер от туберкулеза, молодой. Поэтому спектакль достаточно темный и грустный, печальный. В оформлении также использованы звуки степи: деревьев, птиц, животных. Я думаю, что здесь, в России, где хорошо знают Чехова, поймут этот спектакль лучше, чем все остальные».

 Продажи книг в электронном виде крупнейшим интернет-ритейлером в мире Amazon.com во II квартале впервые превысили продажи печатной литературы. Между тем, по мнению экспертов, большинство российских читателей остаются верны традициям и предпочитают книги в твердом переплете

Вполне возможно, что книга в ее классическом виде, с твердым переплетом, матерчатым корешком и страницами из плотной бумаги, уже через пять-десять лет станет редкостью, разделив участь практически вышедших из обихода катушек и кассет для магнитофонов. А причиной всему этому станут новые технологии, позволяющие помещать огромный объем информации в портативное электронное устройство. Читатели во всем мире начинают все активнее покупать именно электронные книги, читая их через так называемые «ридеры» — портативные программно-аппаратные устройства для чтения виртуальных книг. Вместе с тем, по мнению экспертов, российские книголюбы все еще остаются верны традициям и предпочитают печатные книги.

Как пишет газета The Wall Street Journal, продажи электронных книг крупнейшим интернет-ритейлером в мире Amazon.com во втором квартале 2010 года впервые превысили продажи книг в твердом переплете. Так, в апреле-июне Amazon продал в 1,8 раза больше электронных книг для устройства Kindle, чем книг в твердом переплете.

 Аукцион по продаже 100 процентов акций издательства «Детская литература» не состоится. Об этом сообщает РИА Новости со ссылкой на пресс-службу Росимущества. «Заявок на данный момент не поступило, а прием их уже закончен», — заявил представитель ведомства.

Торги ценными бумагами издательства должны были состояться 19 июля. Заявки на участие в аукционе принимались до 12 июля. Ранее главный редактор «Детской литературы» Олег Вишняков говорил, что после приватизации издательства его новый хозяин может не проявить интереса к издательскому бизнесу.

Начальная цена пакета, состоящего из 141210 обыкновенных акций, была установлена на уровне 131,418 миллиона рублей.

«Детская литература» является первым и старейшим в России издательством, выпускающим книги для детей. Первым главным редактором издательства был Самуил Маршак.
http://www.lenta.ru/news/2010/07/19/noone/

 Российские кинематографисты завершили съемки фильма «Когда падают горы» по последнему роману выдающегося киргизского писателя Чингиза Айтматова. Об этом сообщает агентство «24.kg» со ссылкой на пресс-службу Союза кинематографистов Республики Киргизия.

Прокат картины в России начнется осенью.

«Из-за недостаточного финансирования фильм снимали на Кавказе, а не в горах Кыргызстана, а роли кыргызов исполняли российские актеры», — сообщили в пресс-службе. 
http://news.rufox.ru/texts/2010/07/19/193668.htm

 Ежегодная книжная ярмарка в Гонконге является одной из крупнейших в своем роде в Азии и привлекает несколько сотен тысяч любителей книги. Ярмарка дает возможность читателям ознакомиться с новыми книгами и встретиться с писателями.

Она также направлена на развитие местной культуры чтения посредством организации различных мероприятий.

В течение семи дней у посетителей появится возможность помимо участия в местных культурных мероприятиях поддержать апелляцию по защите окружающей среды.

Сайт выставки: http://hkbookfair.hktdc.com/en/

Выставочный центр Гонконга. 1 Expo Drive Hong Kong Island, Wanchai, Ванчай, Гонконг
http://www.chtenie-21.ru/news/4189