Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Советуем почитать

 В новую книгу Натальи Ключаревой — автора нашумевших книг «Россия: общий вагон» и «SOS» — вошли повесть «Деревня дураков» и цикл очерков «Деревянное солнце».

Герой повести — молодой историк Митя — решил поработать сельским учителем в деревне Митино. Деревня как деревня, и жители в ней обычные — и старожилы, помнящие войну, и батюшка, и влюбчивые старшеклассницы, и блудница местная — Любка... А за деревней, подальше, стояла таинственная деревня дураков, о которой местные жители боялись даже думать. И пришлось Мите столкнуться с настоящей — неписанной — историей...

«Будущее — от присутствия в нем нового учителя — становилось почему-то все светлей и краше. И школа не закрывалась, и зарплату давали вовремя, и даже муж не пил. Никто другой не нашел бы в Митиной долговязой фигуре, которую встреченные старухи сразу окрестили „оглоблей“, ничего, что могло вселить подобную уверенность. Но Евдокии Павловне так хотелось надеяться, что было, в общем-то, неважно — на кого. До края деревни Митя дошел уже потенциальным министром образования».
Наталья Ключарева
http://prochtenie.ru/index.php/publ/5015
 Лидия Хофман шестнадцать лет боролась с неизлечимым недугом и победила его с помощью самоотверженной любви родных, доброты друзей и...вязания. Теперь она — удачливая владелица магазинчика пряжи и аксессуаров для вязания, «Путеводная нить» на Цветочной улице, где ведет курсы для начинающих. Энергия преодоления, словно волшебная нить Ариадны, прочно связала прежде не знакомых между собой женщин. Цепная реакция любви помогает блистательной Жаклин восстановить гармонию в семье и наладить отношения с простушкой-невесткой и якобы «неверным» супругом, неформальной боевой Алекс найти точку опору в житейском море, а отчаявшейся в попытке родить своего ребенка Кэрол — найти чудесного сыночка...

Дебби Макомбер — автор бестселлеров the NEW YORK TIMES, USA TODAY, Publishers Weekly , Bookscan bestseller lists и Waldenbooks bestseller lists. Продано более 75 миллионов экземпляров. Автор более 150 романов. Она популярна во всем мире, ее книги переведенына 23 языка.

6 сентября 2007 она вошла в историюиздательства Harlequin Enterprises, когда ее роман «74 Seaside Avenue,» появился одновременно на 1-х местах в списках бестселлеров в мягкой обложке в New York Times, USAToday и Publishers Weekly. Ее первый роман «Heartsong» был издан в серии Silhouette Inspiration в 1984, он стал первым сентиментальным романом, который когда-либо был отрецензирован Publishers Weekly. Три раза она получала B. Dalton Award, также она получила Romance Writers of America RITA Award, получила премию Quill Award в фан-голосовании как лучший писатель в жанре женского романа в 2005 году. По ее книге «This Matter of Marriage» был снят фильм в 1998.

Мало кто верил, что мать четверых детей, с головой утопающая в домашних заботах, действительно способна стать писательницей, но вот однажды она купила старую пишущую машинку и стала писать по ночам, когда ее дети спали. Сейчас ее перу принадлежит более 150 романов. Она пишет на протяжении 15 лет. Основываясь на собственном опыте, своей семьи и друзей, она демонстрирует почти сверхъестественной способностью заглядывать в души женщин и выражать их эмоции, ценности и интересы.
http://prochtenie.ru/index.php/publ/5004
 Книга «Кто твой враг» Мордехая Рихлера ранее не издавалась в России.

Это увлекательный роман с убийством, самоубийством и соперничеством двух мужчин, влюбленных в одну женщину.

И в то же время это повествование о том, как западные интеллектуалы, приверженцы «левых» взглядов (существенную их часть составляли евреи), цепляются за свои идеалы даже после разоблачения сталинизма.

Российский читатель уже знаком с изданными по-русски романами «Улица» и «Версия Барни», изобилующими пронзительным лиризмом и юмором на любой вкус — и броским, и изысканным.

Мордехай Рихлер (1931-2001) — один из самых известных канадских писателей (на родине его называют на английский манер Ричлер), автор многих романов, книг публицистики, пьес и сценариев.

Родился М. Рихлер в семье иммигрантов из России. Внук ученого хасида, он получил традиционное еврейское воспитание. Рос и учился в Монреале, впоследствии жил в Париже, в Англии, зарабатывал на жизнь журналистикой.

Улицу своего детства, улицу Св. Урбана, где росли и взрослели он и его друзья, потомки еврейских иммигрантов из разных стран Европы, он описал в романе «Улица» (1969), чем и заслужил прозвище канадского Шолом-Алейхема.

За другой свой роман «Версия Барни», М.Рихлер удостоен престижной в Канаде премии имени замечательного юмориста и теоретика юмора Стивена Ликока.
http://prochtenie.ru/index.php/publ/5011
 Современный североевропейский детектив, как правило, и не детектив вовсе, а дидактический социальный роман, поданный в форме детектива. Иным авторам удается сохранить присущую детективу остроту сюжета, но все же любителям остренького лучше порекомендовать что-нибудь американское – в духе Ли Чайлда. В Северной Европе все происходит с чувством, с толком, с расстановкой. Даже убийства. Особенно – в Исландии.

Стоит заметить, что Исландия – очень маленькая страна (там всего-то около 300 тысяч человек живет) с очень богатой литературной традицией. Традицию эту составляют в основном знаменитые исландские саги, кои описывают великие и достойные удивления дела предков – вполне реальных людей, более тысячи ста лет назад начавших заселять пустынный и негостеприимный остров. Деяния эти страшны и кровавы, – не потому что древние исландцы были такими уж кровожадными (в этом отношении они мало отличались от современников-скандинавов), а потому что составители и читатели саг только такие дела и считали достойными памяти. В итоге мы (и все исландцы) прекрасно знаем, кто, когда и каким образом лишил жизни своего собрата. И это не какие-то собирательные былинные богатыри, а достойные предки и поныне живущих людей. Все это породило специфически исландское отношение к преступлению, в частности к убийству, – в традиционном представлении все не так ужасно, если убийца прямо и честно объявит о своем деянии. А вот если он пытается его скрыть...

Все это стоит иметь в виду, читая «Трясину» Арнальда Индридасона. Итак, эта книга об убийстве в стране, где, вообще говоря, все обо всех пусть не все, но многое знают. Где прошлое – живо и всегда может вылезти из могилы. А потому, когда в дешевой квартире в Рейкьявике обнаруживают труп одинокого пенсионера и странную записку, дело вовсе не кажется следователю Эрленду Свейнссону безнадежным. Он сразу чувствует, что копать надо вглубь времен. Пусть не к временам заселения страны, но уж к славным 1960м – точно. Тут начинается обычная североевропейская чернуха – такое впечатление, что все эти книги написаны (и переводятся на иностранные языки) с единственной целью: показать всему миру, что жить там совершенно невозможно. Жадные подрядчики выстроили симпатичные с виду, но ужасные внутри дома на гнилом болоте, которое медленно, но верно их поглощает. Итак, вонь канализации. Омерзительная погода (впрочем, для жителей большей части мира даже хорошая исландская погода совершенно невыносима). Тоска и пустота жизни, от которой можно бежать лишь в наркоту и пьянство. И много других замечательных вещей – впрочем, Индридасона можно считать почти провидцем, ибо не прошло и десяти лет с момента выхода книги, как Исландия погрузилась в глубочайший финансовый кризис.

В этой-то атмосфере Свейнссон ищет убийцу, одновременно пытаясь как-то наладить отношения с дочерью-наркоманкой и разыскать ее подругу, пропавшую неведомо куда с собственной свадьбы. Пропавшая подруга – как раз для социального фона, прямого отношения к развитию сюжета она не имеет. Но иной раз эти линии скрещиваются – и это не авторский произвол, а отражение того, что в Исландии и правда все всех знают. И коли уж у полицейского дочь принимает наркотики, так наверняка пересекалась с кем-нибудь из его подопечных.

В поисках следователь опирается не только на полицейскую практику, но и на новейшие научные достижения. Да, Исландия – современная европейская страна, а в 2000 году вся Европа была повернута на достижениях генетики. А кроме того, изнеженному (даже исландскому) читателю непременно нужно дать нечто макабрическое – вот и фарширует Индридасон свою книжку замурованным телом, редкой и ужасной болезнью, эксгумацией, краденым мозгом маленькой девочки, врачами-коллекционерами органов и прочими радостями желтой прессы. Увы, все это оставляет впечатление надуманности – слишком уж густо, – а поскольку Индридасон не играет с читателем, а пишет всерьез, становится скучно. Чем книга на самом деле любопытна, так это своеобразными приметами исландского быта: вот герой приходит в богатый особняк и примечает, что вокруг – «шикарный сад, весь в деревьях, иные высотой метров шесть». И сразу становится ясно, что особняк действительно богатый, потому что в обычных исландских садах деревья, как правило, не растут.

Игорь Дымов, «Книжное обозрение», №13, 2010
 Как известно, внутри каждого взрослого живет ребенок. Когда-то это высказывание казалось парадоксальным, потом стало общим местом, а сейчас раскрылось под неожиданным углом. Психологи и социологи уже вовсю исследуют феномен «кидалтов» – взрослых-детей – тех, кто не пожелал вырасти и стать серьезным, а продолжает оставаться ребенком невзирая на возраст. Пока ученые сомневаются и изучают, производители уже сориентировались и осваивают новые возможности – рынок заполонили игрушки для взрослых, недетские куклы, смешные платьица с рюшками для тетенек и галстуки с Микки-Маусами для дяденек.

Коснулась эта тенденция и книг. Детские книги, с одной стороны, и фэнтези – с другой, долго тянулись друг к другу и, наконец, сомкнулись, образовав непрерывную радугу фантастических историй над миром детей и взрослых. Изначально детские книги, такие как «Гарри Поттер» Ролинг или «Темные начала» Пулмана, неожиданно завоевали взрослую аудиторию, причем отнюдь не только среди родителей. И напротив: сугубо взрослые авторы адресуют новые произведения детям, конечно же не теряя при этом своих обычных читателей и почитателей, – в качестве примера можно привести «Коралину» или «Историю с кладбищем» Нила Геймана.

Именно такие ассоциации вызывает детская книга, когда видишь на ее обложке имя Чарльза де Линта, чьи романы в жанре «городского фэнтези», а вернее, «городской мистики», имеют давний и прочный успех во всем мире, в том числе и у нас. В отдельных его книгах и раньше главными героинями были школьницы, однако назвать их детскими было бы довольно неосмотрительно, тут же жанр заявлен однозначно.

Правда, обложка – жертва торопливого иллюстратора, – да и название книги (в русском переводе – «Нереальное приключение») – несколько смущают, но в целом ожидания самые радужные. В смысле, самые мрачные и таинственные. И напрасно. В данном случае предчувствие не обманывает: Чарльз де Линт написал именно детскую книгу – детскую до мозга костей и волокон бумаги. Более того, это книга исключительно девчоночья. Как иначе расценивать произведение, где одна девочка переходного возраста, переживающая кризис становления личности, помогает другой девочке с похожими проблемами – но пятнадцатисантиметрового роста?

Вообще-то говоря, в такой завязке нет ничего плохого. Многие авторы способны построить на таких предпосылках захватывающий сюжет для читателей любого пола и возраста, и де Линт, несомненно, в их числе. Но создается впечатление, что в этот раз он просто решил отдохнуть. Например, собрал все не пригодившиеся заготовки персонажей и сцен и объединил их незатейливой сюжетной канвой, без психологических изысков. Так в одной куче, то есть в одной книге, оказались и действительно таинственные существа с большим потенциалом, и совершенно картонные герои. Внес свою лепту и переводчик – принадлежность второй героини, Элизабет, к славному народу «малявок» и вовсе отправляет книгу в раздел «для дошкольников».

С возрастом предполагаемых читателей вообще не очень понятно. Главной героине, Ти-Джей, четырнадцать, но предлагать такую книгу четырнадцатилетним просто смешно. Очевидно, она рассчитана на одиннадцать-двенадцать лет, это подтверждается и обилием морализаторства, которого не потерпит ни один уважающий себя тинейджер. Даже подростковый бунт в этот раз вышел у автора абсолютно неубедительным, а уж передряги, в которые попадает бедняжка Ти-Джей, кажется, взяты прямиком из раздела «Опасные ситуации» какой-нибудь засушенной официозом «Энциклопедии для девочек»: «Из рассказов брата Ти-Джей могла сделать выводы о том, чем на парковке занималась молодежь в этом городе. Они курили, пили пиво и на машинах ловко скрывались от охранников, патрулировавших автостоянку. Некоторые парни уже успели попробовать наркотики и теперь искали себя в самых разных музыкальных направлениях, включая хип-хоп, рэп и электронную музыку».

В любом случае, несмотря на штамп на обложке «Best fantasy book», этой книге суждено встать в однотипные ряды детской литературы без права обжалования приговора.

Ирина Улякова, «Книжное обозрение», №13, 2010