Кто он-лайн

Сейчас 448 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Кто он-лайн

We have 510 guests and no members online

Погода

Наша кнопка

Централизованная библиотечная система г. Орска

Система ГАРАНТ

Журнальный зал


Новости библиотеки

У книжной полки

 Джимми Лиао – всемирно известный тайваньский иллюстратор и автор детских книг, чьи работы у нас представлены скудно. В России издавалась только одна его работа («Звучание цвета») и вот теперь – «Звездная, звездная ночь».

 Это история о девочке, которая жила в горах с бабушкой и дедушкой, но после их смерти вынуждена была переехать в город к родителям, которые оказались ей чужими. Но о ком бы ни была эта книга, в ней, как и во всех других работах Джимми Лиао, главным героем становится воображение.

Безграничная человеческая, а особенно детская, фантазия вдохновляет художника, околдовывает, деформирует реальность, руководит сюжетом и втягивает читателя в увлекательную игру. Слова здесь вторичны и почти беспомощны, автор умеет рассказывать историю без них, он передает печаль и тревогу, влюбленность и восторг, он заигрывает с читателями, цитируя Ван Гога и Магритта, очаровывает и удивляет с помощью иллюстраций – устоять перед ним нельзя.

 В СССР существовала и даже порой пропагандировалась «национальная литература», сокровища которой переводились для всех советских людей на общедоступный русский язык. Так «советские дети» (или, проще говоря, большая часть русскоговорящих детей бывшего Союза) читали книги Спиридона Вангели, Нодара Думбадзе, Всеволода Нестайко, Ованеса Туманяна. Была и национальная мультипликация, среди вороха которой ярко выделялись мультики студии Арменфильм, вроде «Три синих-синих озера малинового цвета» или «Ух ты, говорящая рыба!». Нынче вроде глобализация идёт полным ходом, а вот о современной национальной литературе или мультипликации бывших и нынешних стран СНГ можно услышать разве что на фестивалях, сделанных для узкого круга профессионалов, и на книжных ярмарках, проходящих пару раз в год в столицах. Остатки былой книжной роскоши распродаются за огромные деньги ушлыми букинистами, а некоторые исключительно редкие переиздания встречаются бурными аплодисментами. Что до современных детских писателей, поэтов, художников и мультипликаторов из Украины, Беларуси, Армении, Грузии, Узбекистана, то сегодня нами узнаются очень немногие из тех, живущих в странах СНГ, кто причастен к искусству для детей. Вот только, пожалуй, фамилию «Саакянц» знает почти каждая российская мама, благодаря развивающим мультфильмам, созданным этим армянским мультипликатором.

 В центре повести «Облако» - 14-летняя Янна-Берта, чья жизнь навсегда изменилась в тот день, когда уроки в школе были отменены, а ученикам приказано срочно эвакуироваться. На атомной электростанции в Графенрайнфельде случилась авария, а это считанные десятки километров от Шлица, где Янна-Берта живёт. Хуже того - это совсем рядом с Швайнфуртом, куда на пару дней уехали родители. Времени раздумывать и даже паниковать нет - девочка собирает вещи и вместе с младшим братом Ули мчится на велосипеде прочь от радиоактивного облака, гонимого ветром в Шлиц.

Немецкая писательница Гудрун Паузеванг не жалеет читателя и не делает для него «возрастных» уступок - правда, подчёркивает: книга - не для детей, а для подростков, как минимум ровесников главной героини. Здесь много смертей и горя, много наивных и неприятных персонажей - ядерная катастрофа в густонаселённом центре Европы разрушает как экономику, так и социальные связи, разделяя людей на тех, кого трагедия миновала, и жертв излучения. Первые, как правило, отказываются помогать, предпочитая не видеть беды вовсе и хоть как-то адаптироваться к новой жизни, в которой изувеченной Германии очень далеко до процветания.


 Детский триллер или подростковая сказка с хорошим концом? И то, и то звучит необычно, но в этой книге интрига рождается даже не с первых строк, а уже с эпиграфа: «Самый младший был очень маленький и всегда молчал». О чём же молчал самый младший из Дутрелло – Ян – расскажут ни много ни мало двадцать три свидетеля загадочной истории. Итак, в дождливую ночь семь неразлучных братьев, спасаясь от жестоких родителей, бегут из дома… Юным и не очень юным читателям советуем запастись фонариком, тёплым одеялом и бутербродами: путь, несмотря на небольшой размер книги, предстоит долгий – к самому Океану.

«Дитя Океан» - третья книга французского писателя Жана Клода Мурлева, вышедшая на русском языке. Повесть отличается по стилю от романов «Зимняя битва» и «Горе Мёртвого Короля»: вместо заманчивой обёртки фэнтези современная нам реальность. Вот только классический и узнаваемый с ходу сюжет про мальчика-с-пальчика и сам мальчик-с-пальчик, общающийся с другими силой мысли, придают ей флёр сказочности. История как история, знакомая многим… но Мурлева мастерски делает с ней что-то такое, что в конце остаётся одно восхищённое: Ухх!

 Полуостров, отделившись от материка, может отправиться в кругосветное путешествие. Это удивительно, но это правда. Если вдуматься, ничего сверхъестественного в этом нет; как известно, в древности двигались целые материки и, говорят, даже сейчас продолжают потихоньку двигаться. А полуостров Камчатка, ко всему прочему, по форме немного напоминает рыбу. И вот одним пасмурным летом, «в ночь с пятницы на субботу Камчатка тихо-тихо отделилась от материка и, вильнув хвостом, поплыла на юг. В Тихий океан».

Нет ни малейших сомнений, что сочинить такую славную сказку мог только очень любящий свой край человек. Так оно и есть на самом деле — Павел Калмыков действительно живёт на Камчатке и вот уже много лет является неофициальным тамошним краеведом.

Сказку свою он придумал давно, ещё до «Королятника...», «Ветерана Куликовской битвы» и «Клада и других полезных ископаемых». В 1988 году она была опубликована в журнале «Урал», а затем перепечатана московским «Кукумбером». Стоит сказать спасибо издательству «БХВ-Петербург» за то, что оно превратило эту совсем короткую историю в отдельную книжку.