Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




 Мария Парр. Норвежская  детская писательница.

Мария Парр  родилась 18 января 1981 в Фискобюгд, коммуна Ванюльвен, Норвегия.
Магистр скандинавской литературы в Университете Бергена.

Она дебютировала в 2005 году с известной детской книгой «Вафельное сердце», которая была номинирована на премию Brage и на награду голландский детской книги - Zilveren стиле. Книга была переведена на несколько языков. В 2009 году автор выпустила книгу «Тоня Глиммердал», которая была продана в пять странах, прежде чем она вышла на норвежском языке и получила премию Brage за 2009 год.


Мария Парр пишет свои книги на новонорвежском языке. Общество поддержки и развития новонорвежского языка «Норегс Моллаг» (нюнорск Noregs Mållag) дважды присуждало ей премию «За детскую литературу на новонорвежском». Обе книги писательницы переведены на несколько языков, включая русский.

Среди российских читателей творчество Марии Парр пользуется заслуженной популярностью. Например, по результатам ежегодного читательского голосования «Книга года», проводимого ЦГДБ им. А. П. Гайдара, в 2010 году её книга «Тоня Глиммердал» заняла третье место в номинации «Лучшая книга для детей».

Мария Парр приезжала в Россию в декабре 2010 года, чтобы представить свою новую книгу «Тоня Глиммердал» на книжной ярмарке Non/fiction, проходившей в Центральном доме художника в Москве. Она провела программу «10 минут о ценностях» в детской зоне семинаров.

На вопрос о том, хотела бы Мария написать книгу для взрослых, она ответила категоричным «нет». По словам Парр, ей просто нравится писать книги для детей и для неё это гораздо интереснее, нежели писать книги для взрослых. Она сама хорошо помнит себя ребёнком и проблемы детей и подростков ей очень близки.
Перевод книг Марии Парр на русский язык выполнила известная переводчица Ольга Дробот. «Вафельное сердце» она отметила знаком «Любимая книга переводчика», разработанным ей специально для издательства «Самокат».

Титулы, награды и премии:

2005 - главный приз церемонии Детской литературы на новонорвежском языке («Вафельное сердце»)
2006 - Премия фонда викария Альфреда Андерссона-Рюстса («Вафельное сердце»)
2008 - премия «Серебряный грифель» в Голландии («Вафельное сердце»)
2009 - Премия Тешехьерринги
2009 - главная премия Brageprisen (Браги - бог поэзии у древних скандинавов) в категории «книги для детей и юношества» («Тоня Глиммердал»)
2009 - Премия Уле Вига («Вафельное сердце» и «Тоня Глиммердал»)
2009 - премия «Luchs» (Рысь) в Германии («Тоня Глиммердал»)
2010 - премия Ассоциации норвежской критики («Тоня Глиммердал»)
2010 - «Вафельное сердце» получило премию Сорсьер во Франции

Мария Парр [Электронный ресурс] // Liveinternet. - Режим доступа: http://www.liveinternet.ru/users/varm_sjokolade/post184324156?aid_refresh=yes . - Загл. с экрана. - (Дата обращения: 10.10.2017).


Детские книги для взрослых



«У меня нет никаких специальных посланий для взрослых», — говорит норвежская детская писательница Мария Парр, но ее книги обязательно надо читать и тем, кто по паспорту уже давно не ребенок. Детям в ее книгах в первую очередь нравятся задор и веселье, а взрослые найдут в них, о чем подумать.

Герои книг Марии Парр живут за городом, среди природы, в деревушках, где все жители знают друг друга – этакая «коммунальная квартира», только расселенная на морском побережье или на горных склонах. При этом маленькие жители этих деревенек что только не устраивают, но большинство взрослых – кроме каких-нибудь самых-самых вредных соседей – их даже поощряют. Ну, где, например, такое видано, чтобы для девочки, проводящей испытания самодельных снегокатов, перекрывали пусть и не слишком загруженную, но все-таки автодорогу? А в этих историях такое сплошь и рядом. Полная свобода, которой 9-летние герои активно пользуются.

Российскому читателю может показаться странным такой «беспредел»: менталитет, образ жизни, окружающая действительность у нас все-таки совсем другие. Сама писательница поясняет непонимание разным отношением к детским шалостям: в Норвегии они воспринимаются как проявления самостоятельности и творчества, и потому даже приветствуются. А еще, как утверждает писательница, у детей в ее книгах высокий нравственный уровень и нет злых намерений – родители просто понимают это, поэтому доверяют им и их поддерживают.

Детям Мария Парр легко, прямо и без нравоучений рассказывает о сложных вещах, с которыми они сталкиваются в жизни, – например, о разводах и неполных семьях.

«Для меня было очень важным освободить детей от чувства вины, – говорит писательница о своей второй книге «Тоня Глиммердал». – Многие взрослые знают, но как-то плохо умеют объяснить детям, что если рвутся отношения или случаются какие-то неправильные вещи между детьми и взрослыми или между взрослыми, то дети никогда не бывают в этом виноваты. И важно специально им об этом говорить!»

Родителям писательница напоминает, что бывают ситуации, когда только детская непосредственность и искренность может помочь запутавшимся взрослым разобраться…

«Дети гораздо лучше умеют просить прощения, – уверена Мария Парр, – а это неумение очень усложняет жизнь взрослых. Взрослые учат детей извиняться, но сами очень легко забывают об этом, если обидели ребенка или сделали что-то нехорошее».
Иллюстрация к норвежкому изданию
книги Марии Парр «Тоня Глиммердал»


Стоит отметить, что в швейцарской сентиментальной повести о бедной девочке маленьким читателям попутно объясняется, зачем и как нужно молиться Богу. У нынешних жителей норвежских хуторов и сел есть привычка посещать храм по воскресеньям и праздникам, но о религии Мария Парр не пишет. Она не любит учить, а «говорить о ценностях» ей кажется немного странным. Тем не менее, однажды побывав в России, писательница приняла участие в проекте «10 минут о ценностях» и рассказала о том, что кажется ей самым важным:

«Наверное, самая главная в жизни ценность – это эмпатия, способность понять, что другой человек чувствует и думает. Все люди делают какие-то глупые вещи, не бывает людей, которые круглые сутки хорошие и прекрасные. И у другого человека есть право за эти глупые вещи сердиться. Но очень полезно подумать, почему кто-то повел себя вот так, что он при этом чувствовал, и поставить себя на его место. А когда мы сами совершаем глупости, то важно подумать, как другие люди на это реагируют».

В повестях Марии Парр читатель найдет разные ценности: семью, уважение, любовь – в общем, все то, о нехватке чего сегодня очень много разговоров. А еще – стремление понимать друг друга. Читать эти книги лучше родителям и детям вместе, но если ваши дети уже прочли без вас, то не постесняйтесь и загляните. Взрослым бывает очень полезно посмотреть на мир глазами детей.

Мария Парр: «Детские книги для взрослых» [Электронный ресурс] // Журнал для пап БАТЯ. -
Режим доступа: http://rusbatya.ru/mariya-parr-detskie-knigi-dlya-vzroslyih/ . -
Загл. с экрана. - (Дата обращения: 10.10.2017).


 Парр, М. Вафельное сердце [Текст] / М. Парр. – М. : Самокат, 2016. – 208 с. – (Лучшая новая книжка).

Сколько всего происходило с каждым из нас в детстве! Разбитые коленки и море ссадин, расползшиеся сине-фиолетовые озера гематом на тебе, порванные платьица и разодранные штанишки, потерянные сандалии – последствия никогда не пугали нас во время приключений, не было места страху, когда нужно было смело выступать в бой. А сколько воспоминаний то и время приходят в голову, когда видишь знакомые места или же похожие моменты в фильме или книге! И пусть сегодня развелась мода упрекать современных детей в том, что «в наши-то годы мы не перед экраном компьютера сидели», разве не лучше и приятнее просто бережно хранить свои светлые моменты жизни, делясь ими с теми, кто не знает, что простая палка превращается в меч, а каждое животное способно разговаривать?

Кто знает, чьи воспоминания легли в основу книги норвежской писательницы Марии Парр, но «Вафельное сердце» это не просто глоток свежего воздуха, а смесь всех самых сладких запахов из детства, которые то и дело преследуют нас во взрослой жизни. Этот роман стал дебютным для автора, но уже теперь ее называют Астрид Линдгрен нашего века. Да и есть за что! Подобно тому, как шведская писательница познакомила нас со своими героями-озорниками, с которыми мы крепко подружились, так и приключения персонажей Марии Парр заставляют невольно присоединиться к ребятам, чтобы вместе с ними бегать по небольшому хутору и воплощать в жизнь свои затеи.

Дружбу лучше всего начинать со знакомства, чтобы точно знать, с кем ты отправишься в опасную вылазку или сделаешь важное для нашего мира открытие. Знакомьтесь, перед вами Трилле, ему девять, он живет в бухте Щепка-Матильда вместе со своей большой семьей. Мама и папа, брат Магнус и сестра Мина, еще совсем маленькая малышка Крёлле и замечательный дед – все они живут под одной крышей с нашим озорным новым другом. Трилле любит их всех и каждого, но играть предпочитает с девочкой, живущей по соседству. Вот с ней мы тоже познакомимся: смотрите, это Лена. Она, конечно, немного крикливая и непоседливая, но зато с ней никогда не бывает скучно!

Трилле и Лена – лучшие друзья. Ну или мальчик предпочитает так думать, так как подруга редко когда бросается столь значимыми словами, когда есть вещи гораздо интереснее. Вместе эти двое героев книги «Вафельное сердце» проводят все время, которые тратят на затеи, от которых невольно и сам хочешь вернуться в детство, чтобы провернуть подобное. Они натягивают между двумя домами веревку, по которой можно пробираться с одного края в другой, не думая об ушибах, которые могут возникнуть в ходе «переправы» — не так уж и легко удержаться над землей так долго! А чего стоит затея с «ноевым ковчегом»! Лена и Трилле решили повторить то великое событие, описанное в притче, и стали собирать всех зверей по паре, а корову – большую и толстую – посчитали за двоих. А уж потом – потом нужно затащить их всех на катер!

Чего только не творили шаловливые ребята, в конце дня получавшие наказание и беспрекословно терпящие боль от разбитых коленок! Была у них и еще одна любимая затея – они бежали за двадцать километров к Бабе-тете, чтобы полакомиться ее самыми вкусными в мире вафельными сердцами, которая та пекла специально для детишек.

«Вафельное сердце» нужно прочесть каждому. И не сработают здесь отговорки о том, что история эта для детей, ведь каждый из нас в глубине души ребенок. Мария Парр дарит нам волшебный билет в первое десятилетие нашей жизни, и нельзя упускать такую возможность.

«Вафельное сердце» Мария Парр [Электронный ресурс] // Книгопоиск. - Режим доступа: https://knigopoisk.com/mariya-parr/vafelnoe-serdce/ . - Загл. с экрана. - (Дата обращения: 10.10.2017).


 Парр, М. Тоня Глиммердал [Текст] / М. Парр. – М. : Самокат, 2016. – 280 с. – (Лучшая новая книжка).

Рыжая веснушчатая Тоня, словно Посол доброй воли, соединяет детей, которые не всегда понимают взрослых, и взрослых, забывших, как это – быть ребенком. Огненная копна волос развевается и сигналит, словно маяк, когда Тоня-Грохотоня мчится с крутой горы на снегокате навстречу своему первому юбилею – скоро ей исполнится десять. И обложка книги – такая же рыжая, яркая до неприличия, словно кричащая: «Не проходите мимо!»

 В книге «Тоня Глиммердал» читателям с первых страниц становится ясно, что скучать не придется. «Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями». Эта точка – Тоня, единственный ребенок хутора Глиммердал. Ее энергии с лихвой хватило бы и на десяток детей. Однако проблемы, решения которых Тоне предстоит найти, не всегда просты даже для взрослых.

Девять-десять лет – возраст перемен и открытий. Ребенок уже давно не наивный малыш, но еще не превратился в угловатого и ершистого подростка. Его «почему?» и «как?» становятся все глубже и осмысленней. «Глиммердальская история» бережно и тактично готовит своих читателей к переходу на следующий уровень взросления. «Взрослые» темы, свойственные подростковой литературе, здесь обозначаются, но не развиваются излишне глубоко. «Если я когда-нибудь влюблюсь – в чем я, правда, сомневаюсь, – то уж во всяком случае сразу скажу об этом своему предмету, – сообщила Тоня Гунвальду, когда они в последний раз обсуждали эту тему».

 И вот что, кстати, нужно иметь в виду: при чтении этой повести у читателя может возникнуть желание научиться играть на скрипке. Так же, как Гунвальд и Хейди, – чтобы иметь еще один способ выразить свои чувства. А если не играть, то хотя бы петь во все горло, как это делает Тоня.

Серьезная проблема взаимоотношений отцов и детей, разрушительная для многих судеб, представлена в книге на доступном для восьми-девятилетнего ребенка языке. Да, в жизни бывает всякое, и не всегда мы знаем истинную причину того или иного поступка.

А самым мудрым в сложившейся ситуации оказывается старый Нильс, который часто бывает подшофе. Именно он – «маленький человек», пьянчужка, находит абсолютно трезвые слова, придающие уверенность и Тоне, и читателям: «Взрослые делают много глупостей, Тоня. Но самое важное знаешь что? Дети ни в чем не виноваты». На каждое слово Нильс ударяет пальцем Тоню по коленке, словно вколачивает в нее эту истину: дети-ни-в-чем-не-виноваты. – «Все глупости взрослые делают сами».

Сюжетные события, порой напоминающие зигзаги и завитушки, поддерживаются иллюстрациями Олега Бухарова. Абстрактные рисунки очаровывают своей смелой простотой – как если бы маленький ребенок в альбоме выписывал вензеля простым карандашом. Несуразные фигурки героев, порой превращающиеся в совершенно детские «палка-палка-огуречик», и Тоня с неизменной «прической-деревом» на голове. Таким образом, ребенку-читателю дается возможность пофантазировать и придумать «свою Тоню» и ее друзей. А заодно проверить чувство юмора: все рисунки очень смешные. И, кстати, абстрактные картинки – хороший повод примериться к подростковой литературе, где «вспомогательные» иллюстрации уступают место тексту.

 Текст в изящном переводе Ольги Дробот звучит музыкально и поюще. Со страниц льются звуки скрипки, переплетаясь с голосами водопада и реки Глиммерсельв. И мы, читатели, расслабляемся и не замечаем, как автор готовит нам ловушку, в которой возникнет ураган невиданной силы. Вверх и вверх, сжигая за собой мосты… Но чтобы пройти через катарсис, нам надо полюбить всех героев – чтобы потом в один момент выставить на карту все.

«Тоня, я видел, она продала хутор!» – истошный крик взрывает церковную публику. «Хейди, ты же обещала…» – Тонины рыдания мешают читать вслух, потому что комок уже давно в горле и слезы уже льются. Слезы – сначала от осознания гибели хутора, потом – от радости, неожиданной, безумной, смешанной с горькими слезами, которая расставляет все на свои места.

Повествование часто переключается на настоящее время и становится отрывистым, похожим на сценарий к фильму. Короткие фразы, накаляющие атмосферу и усиливающие динамику происходящего. Даже абзацы разрываются друг с другом, не в силах устоять перед напором истории. «…В голове у Тони что-то щелкает, переключается, и она приходит в себя. Тормоза! Гроза Глиммердала упирается каблуками в снег, но поздно. Ее несет к краю пристани на чудовищной скорости. Единственный ребенок Глиммердала понимает, что надо катапультироваться, чтобы не оставить Глиммердал совсем без детей…»

Тонкая ирония и озорство автора пронизывают весь текст, прикрывая серьезность темы. Мы смеемся, читая про самодельный сок тетушки Салли, больше похожий «на воду, с которой приключилась беда». И про других теток Тони: «Тоня верит, что Бог создал ее теток в хороший день. – Создам-ка я сегодня сюрприз, – сказал Бог и создал ее тетку… Потом Бог отошел полюбоваться на готовую тетку, и она ему так понравилась, что он решил сделать еще одну такую же… И стал думать, кому бы подарить тетушек, уж больно они шумные…»

Книга готовит ребенка к взрослому миру, в котором часто нельзя однозначно сказать, хорошо что-то или плохо. Но ситуация становится понятнее, когда причина найдена. И тогда ясно, что жесткость Хейди – это следствие детской обиды на родителей. Сможет ли помочь ей запоздалое «прости», пропетое смычком Гунвальда в телефонную трубку? «Взрослые делают много глупостей, Тоня… Дети ни в чем не виноваты».

При всей реальности происходящего читатели не могут не почувствовать волшебство истории – недаром дом Тони стоит в Сказочном лесу. И по всем сказочным законам, на Тонин день рождения черный козлик из песенки вместе с козликом-невеличкой Брюсе из сочиненной Тоней сказки вдруг превращаются в чудных блеющих, совершенно настоящих малышей-козлят. И сказочный тролль-Гунвальд становится добрым и находит нужные слова для разговора со своей взрослой дочкой.


Костюкевич, М. Отцы и дети Глиммердала, или дети ни в чем не виноваты [Электронный ресурс] / М. Костюкевич. -
Режим доступа: http://www.papmambook.ru/articles/1214/ . -
Загл. с экрана. - (Дата обращения: 11.10.2017).