Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




 Новый роман нобелевского лауреата по литературе за 2009 год Герты Мюллер будет впервые опубликован в России в 2010 году. Об этом сообщил сегодня по телефону известный переводчик, крупнейший знаток творчества писательницы Марк Белорусец.

«В России произведения рожденной в Румынии немки отдельными книгами никогда не издавались, – отметил он. – В 2005 году в журнале «Иностранная литература» вышло ее крошечное эссе, рассказ и статья о Мюллер в моем переводе. А в ноябре нынешнего года появится уже большое эссе писательницы в этом же издании».

По словам Белорусца, сейчас он работает над переводом последнего романа Мюллер, который называется «Качели дыхания». «Я надеюсь, что эта книга выйдет в России уже в следующем году», – сказал он.

Переводчик отметил, что Герта Мюллер «пишет просто, неожиданно, метафоры в ее произведениях появляются, к примеру, на третьей странице текста, продолжаются на двадцать пятой и заканчиваются на семьдесят второй». «Она – невероятный мастер языка, очень тонко чувствует зазор между словом и его значением», – считает Белорусец. При этом он признался, что переводить произведения Мюллер очень сложно: «В ее книгах нет никаких «завитушек», это очень жесткий текст – и проза, и поэзия, и эссе». Переводчик рассказал, что дважды встречался с Гертой Мюллер. «Она говорит просто, спокойно, но резко, и все-таки очень приятна в общении», – поделился Белорусец. Он добавил, что писательница знает о том, что ее произведения не слишком хорошо известны в России. «Герта объясняет это тем, что в каждом своем тексте пишет о тоталитаризме, об ущемленном человеке, а эта тема не слишком востребована в нашей стране», – отметил переводчик. 

В свою очередь специалист по немецкой литературе Института мировой литературы РАН, переводчица Тамара Кудрявцева отметила, что «в России книги писательницы не издавались, но ее произведения включены в хрестоматии иностранной литературы для студентов филологических факультетов, с ее творчеством хорошо знакомы литературоведы».

«Писательнице не случайно присудили награду за то, что она с концентрированной поэтичностью и прозаической предметностью рисует пейзаж бездомности, потери Родины, ведь многие ее произведения, в том числе последний роман «Качели дыхания», посвящены беженцам после войны, так называемым румынским немцам», – добавила Кудрявцева.

В столичном издательстве «Иностранка» сообщили, что имя писательницы уже стоит у них в планах. «Произведения Мюллер обязательно выйдут в нашем издательстве, мы будем стремиться издать ее самые лучшие вещи», – сказала главред «Иностранки» Ольга Морозова. «К сожалению, многие книги хороших писателей не доходят до широкой публики и печатаются только в журналах, как это случилось с Мюллер. Это скорее связано с тем, что приоритет отдается английской и американской литературе», – добавила она. Произведения писательницы Морозова охарактеризовала как «тонкую женскую прозу высокого уровня».
ИТАР-ТАСС