Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




 Новую Пушкинскую премию учредили в 2005 году, она вручается за литературную деятельность. Лауреаты «Пушкинской премии» переводчик Вера Мильчина и прозаик Ильдар Абузяров готовят к печати новые произведения.

Рабочее место нынешнего лауреата Пушкинской премии Веры Мильчиной — единственный закуток в квартире, не заставленный книгами. Себя переводчица сравнивает с кладоискателем. «Откапывает» такие книги, про которые Андрей Битов говорит: «Хохотал над каждой главой». Например, «Альманах гурмана» 1803 года под авторством Александра Гримо де ля Реньера, по сути, первого во Франции кулинарного критика.

«Это написано страшно смешно, а люди не понимали юмора. Могу процитировать. Например, он пишет: «и получается такое блюдо, что с этим блюдом можно съесть собственного родителя». А дальше делает сноску: некоторые люди не понимают юмора. И ко мне пристал некий человек, я могу его назвать и назову, который пишет: как это безнравственно есть собственного отца», — рассказывает о книге историк литературы и переводчик Вера Мильчина.
«Альманах гурмана» выйдет к маю, как раз к церемонии награждения Пушкинской премией. И станет двадцать шестым открытием историка литературы Веры Мильчиной, которая ранее впервые перевела на русский фельетоны Оноре де Бальзака, «Спиридион» Жорж Санд, «О любви» Шарля Нодье, «Парижские письма» Дельфины де Жирарден и другие шедевры французской литературы начала XIX века, соответствующие пушкинской эпохе. И заслуженно удостоилась одноименной премии — первой из переводчиков.

«Имя Пушкина накладывает свою специфику на премию, которая в меньшей степени следит за литературным процессом, за перипетиями, полемикой, критикой, а в большей степени обращает внимание на весомость вклада в пушкинистику, с другой стороны — насколько оригинально дарование автора», — поясняет литературный критик Николай Александров.

За новаторское развитие отечественных культурных традиций в этом году награждён Ильдар Абузяров, кстати, тоже переводчик — с татарского. Автор «Хуша» — романа о террористах, учился в мусульманском университете и был изгнан за вольномыслие. Во время волнений в Киргизии весной 2005 года Абузяров принимал участие в штурме телецентра в Бишкеке. А в этом году ездил в охваченный беспорядками Египет. И теперь работает над новым романом о диктаторах и цветных революциях.

«Для меня очень почётно, что мне дали Пушкинскую премию, потому что Пушкин абсолютно универсален, мультикультурен. Он брал разные культуры и объединял их. И может быть, мне дали за то, что я тоже пытаюсь сблизить разные культуры, раскрыть их красоту», — предполагает писатель, лауреат Пушкинской премии 2010 года Ильдар Абузяров.

В Пушкинской премии нет ни конкурса, ни жюри. Комитет под председательством Андрея Битова раз в год объявляет двух лауреатов.

«Мы пытаемся найти лауреатов и, безусловно, достойных авторов. Но при всём этом людей, которые немного затёрты культурным процессом. Это люди, которых знают и ценят, но они почему-то не получали общественной оценки на уровне премии», — говорит о кредо премии исполнительный директор Пушкинской премии Екатерина Варкан.

Победители известны, награда определена — 350 тысяч рублей за первую премию, 200 тысяч — за вторую. И всё-таки церемония награждения всегда преподносит сюрпризы, какие, станет известно 26 мая в музее-заповеднике Михайловское.
http://www.vesti.ru/doc.html?id=439067&cid=460