Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




 В номинации «прозаический перевод» премию получил Александр Богдановский за перевод книги Жозе Сарамаго «Книга имен» (Эксмо, 2010).

В номинации «поэтический перевод» премию получила Марина Бородицкая за книгу «Английские «поэты-кавалеры» XVII века (СПб, Наука, 2010)

В этом году введена дополнительная номинация за лучший детский перевод книги, опубликованной в 2005-2010 года. В этой номинации премия была разделена между двумя переводчиками — Любовью Горлиной за перевод с норвежского романа Юна Эво «Солнце — крутой бог» и Натальей Шаховской за перевод с французского романа Мари-Од Мюрай «Oh, boy!». Обе книги были выпущены издательством «Самокат».

Гильдия «Мастера литературного перевода» — это профессионально-творческий союз, который объединяет в своих рядах лучших переводчиков художественной литературы и ставит своей целью сохранение и развитие русской школы художественного перевода. Премия «Мастер» существует при поддержке Фонда Б.Н. Ельцина и журнала «Иностранная литература».
http://prochtenie.ru/index.php/news/6028