Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




«Детское стихотворение должно быть замешано на любви»


Если вы захотите узнать, где начинается река, нужно надеть удобные ботинки, хорошенько уложить рюкзак и пойти вдоль берега навстречу речному течению. Настойчивые люди в конце концов находят ручеёк, или родник, или едва заметный источник, где родилась первая капля.

С поэтами труднее. Поэты происходят как чудеса, и совершенно невозможно разобрать – откуда чудо...


Токмакова Ирина Петровна (03.03.1929 – 05.04.2018) — детский поэт и прозаик, переводчик. Автор образовательных повестей-сказок, стихотворений и пьес для детей дошкольного возраста, классических переводов английских и шведских литературных сказок и английской и шведской народной поэзии.

И.П. Токмакова является лауреатом: 1979, 1982 – международных почетных дипломов им. Х.К. Андерсена; 2002 – премий Льва Толстого «За вклад в развитие литературы для детей и детского чтения» в номинации «Художественная проза и поэзия»; 2002 – всероссийской литературной премии им. А.С. Грина; 2003 – Государственной премии Российской Федерации за произведения в области литературы и искусства для детей и юношества.

1 апреля 1982. Фото: Николай Кочнев

 

Будущая поэтесса родилась 3 марта 1929 года в Москве. Девочка росла во вполне благополучной и хорошо обеспеченной семье. Ее отец Петр Мануков (Перч Карапетович Манукян) был инженером-электротехником, а мать Лидия Дилигенская – педиатром и при этом заведовала местным Домом подкидышей.

Ирина Токмакова с самого детства проявляла свои таланты. К примеру, она имела непреодолимую тягу к знаниям. Она часами сидела в школьной библиотеке и читала книги на различные темы. Огромный багаж знаний помогал девочке во время учебы. Именно по этой причине для Ирины не составило труда окончить школу с золотой медалью.Ирину Токмакову с самых ранних лет тянуло к литературе. Она активно читала как российских, так и зарубежных писателей и поэтов.

   
В детстве Ирина даже сама писала стихотворения. Однако девушка не придала этому хобби особого внимания, так как считала, что у нее нет литературного таланта. Именно по этой причине после окончания школы она решила пойти на факультет лингвистики. Юной поэтессе удалось поступить в один из престижнейших вузов страны – Московский государственный университет (МГУ). Через несколько лет Ирина получила высшее образование, окончив ВУЗ с отличием. Она решила пойти работать по профессии. Таким образом, Токмакова стала переводчиком.

Свою литературную деятельность Ирина начала довольно-таки поздно. Да и вообще Токмакова не собиралась заниматься литературой. Все произошло очень спонтанно. Однажды в Россию приехал господин Боргквист – энергетик родом из Швеции. В ходе совместной работы мужчина познакомился с юной переводчицей поближе. Он узнал, что Токмакова Ирина Петровна является поклонником шведской народной поэзии. Именно по этой причине мужчина прислал Токмаковой сборник детских шведских песенок, который предназначался для сына Ирины.
   Первые литературные переводы стихотворений были сделаны для домашнего использования. Однако муж Ирины – известный художник-иллюстратор Лев Токмаков – втайне от супруги отнес переводы стихотворений в издательство. Лев также нарисовал к переводам иллюстрации. В итоге издательство опубликовало произведение, и таким образом на свет появилась первая книга Ирины Токмаковой, которая называлась «Водят пчелы хоровод».

Произошло сие событие в 1961 году.

Детская книга Токмаковой пользовалась довольно-таки большой популярностью. Это воодушевило Ирину, и она решила активно заняться литературной деятельностью. Таким образом, уже через год в свет выходит сборники ее собственных стихов под названием «Деревья» и «Времена года». Иллюстрации для произведения рисовал супруг Ирины – Лев Токмаков.
   
С будущим супругом, художником Львом Алексеевичем Токмаковым, писательница познакомилась, будучи на третьем курсе филфака. Юноша тогда оканчивал Строгановское училище, а потом и вовсе уехал на Урал – работать по распределению. Так что пара поженилась только спустя несколько лет, в конце 50-х. А вскоре супруги стали родителями сына Василия.

Всю жизнь супруги проработали в слаженном тандеме: она писала книги, а он рисовал к ним иллюстрации, создавал оформление. Обратиться друг к другу за помощью или советом было для них обычным делом.

«Он являлся первым читателем моих произведений и первым редактором. Очень строгим, но справедливым. Без его одобрения ничто не публиковалось. Каждый из нас уважал и ценил мнение другого.
   
Не было ни обид, ни поблажек. У нас был вполне состоявшийся творческий тандем, в этом смысле нам обоим очень повезло», – рассказывала Ирина Петровна. Сейчас стихи Ирины Токмаковой трудно представить без лаконичных, ласковых, лукавых, динамичных иллюстраций Льва Токмакова. 

Ирина Токмакова. – Текст : электронный // ЛитРес : [сайт]. – URL: https://www.litres.ru/irina-tokmakova/ob-avtore/ (дата обращения: 30.03.2020).

Сказки Токмаковой Ирины. – Текст : электронный // Научно-образовательный Центр школы № 12. Челябинска : [сайт]. – URL: https://ноц12.рф/raznoe/skazki-tokmakovoj-iriny-irina-tokmakova-skazki-i-stixi-dlya-detej-proizvedeniya-i-biografiya-skazki-rasskazy-stixi.html (дата обращения: 01.04.2020).

Ирина Токмакова. – Текст : электронный // 24СМИ : [сайт]. – URL: https://24smi.org/celebrity/67736-irina-tokmakova.html (дата обращения: 01.04.2020).

Ирина Токмакова с супругом Львом Токмаковым

ТВОРЧЕСТВО


«Детский писатель не просто поет, как птичка на ветке… Необходимо постоянно оттачивать свое мастерство… Надо знать и любить своего читателя, думать о его душе и понимать, какая духовная пища ему нужна».

И.П. Токмакова


Ирина Токмакова вошла в русскую детскую литературу так, будто была там всегда.

Так бывает. Бывают такие счастливые слова, стихи или проза, о которых язык не поворачивается сказать – «они написаны». Глупости! Они просто росли-росли и выросли. Как дерево, как девочка, как облако над рекой.

 

Сосны до неба хотят дорасти,
Небо ветвями хотят подмести,
Чтобы в течение года
Ясной стояла погода.
Маленькая яблонька
У меня в саду,
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.
Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной.

 

Эти ласковые строчки появились через год после первых переводов, это была совместная со Львом Токмаковым маленькая книжечка «Деревья» (1962 г.), и она сразу стала классикой.

Взрослые сразу замечают, что у Токмаковой – все родные. Если она записывает на бумаге разговоры какого-нибудь ёжика, или едва заметного цветка, или очень капризного ветра, или собаки, которой никогда не было, потому что её просто выдумали… – все слова всего сущего Ирина Токмакова смело пишет от первого лица. Взрослые удивляются, восхищаются, умиляются. А дети, наверное, нет. Чего удивляться-то? Каждый Ребёнок и Поэт и так знает: все на свете вместе. Правда, говорит всякий по-своему, но это пустяки. Возьми да переведи с цветочного, с ежиного, с волшебного.

   

Токмакова так и делает. Ещё она переводит с английского, армянского, болгарского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, шведского, а также с языка хинди. Вот тут взрослые почему-то не удивляются: они же знают, что Ирина Петровна окончила школу с золотой медалью, а потом ещё филологический факультет МГУ и даже аспирантуру.

 

 

Токмакова любила вспоминать, как получила напутствие от Самуила Маршака: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли».

При слове «дети» у глупых взрослых сразу появляется на лице глупая улыбка, они быстро садятся на корточки и начинают бормотать: сейчас научу… сейчас!.. чему бы научить? трудиться, учиться… не ковырять в носу…

Ирина Токмакова никого никогда ничему не у-у-у-учит. Если про все её книжки захочется вдруг сказать серьёзными взрослыми словами, то слово понадобится только одно, довольно неожиданное: с в о б о д а. И умные взрослые всегда это понимали. Потому что мерили свободу не лозунгами, а глубиной дыхания.

Когда в конце шестидесятых должен был появиться детский-детский, абсолютно детский сборничек Токмаковой «Весело и грустно», судьба у него получилась точно такая же, как у самых взрослых и смелых книг: «старшие товарищи» пытались книжку «завернуть», ну хотя бы «урезать», а стихи звучали так, будто их выкрикнуло само время: 

Ложка – это ложка,
Ложкой суп едят.
Кошка – это кошка,
У кошки семь котят.
Тряпка – это тряпка,
Тряпкой вытру стол.
Шапка – это шапка,
Оделся и пошел.
А я придумал слово,
Смешное слово – плим.
Я повторяю снова:
Плим, плим, плим!
Вот прыгает и скачет
Плим, плим, плим!
И ничего не значит
Плим, плим, плим.

Говорят, один старый и очень знаменитый писатель любил читать эти стихи наизусть, а потом прибавлял: «Запомните: вот это и есть детская литература».

Всё творчество Ирины Токмаковой подтвердило эти слова. Появилась проза. Появились пьесы, путевые заметки. Она стала Лауреатом Государственной премии России и лауреатом Российской литературной премии имени Александра Грина. И хотя некоторые книжки по-своему «взрослому смыслу» казались ну прямо-таки почти учебниками («Аля, Кляксич и буква А», «Может, нуль не виноват?»), всё равно «внутри» этих книжек было не скучно, а уютно, интересно и весело. Там было тепло, потому что у Токмаковой всегда так.

 

Может, и вправду двенадцатилетняя девочка Ира насмотрелась на прекрасных взрослых, которые даже во время войны пытались обогреть ничьих детей, а потом назвала себя Олесей, чтобы написать двадцать шесть светлых, как солнышко, страниц под названием «Сосны шумят»?
Может быть, недаром лучшая повесть, собравшая вместе людей, зверей, леса, небеса и грубую реальную действительность называется у Токмаковой нежно и чуточку прощально? Она называется «Счастливо, Ивушкин!».

Потому что естественное желание взрослого человека – сделать ребёнка счастливым.

Линкова, И. Токмакова Ирина Петровна / Ирина Линкова, Алексей Копейкин. – Текст : электронный // Библиогид : [сайт]. – URL: https://bibliogid.ru/archive/pisateli/o-pisatelyakh/460-tokmakova-irina-petrovna (дата обращения: 30.03.2020).

СТИХИ ТОКМАКОВОЙ: О ЧЕМ И ДЛЯ КОГО


Основа творчества писательницы – детский фольклор. Мотивы англоязычной и родной народной поэзии пронизывают стихи Ирины Токмаковой, завораживая ритмикой и интонационным богатством. Несмотря на то, что за свою жизнь писательница создала много крупных произведений, ее любимым жанром всегда оставалась миниатюра-потешка. Всего в несколько строк автор помещает законченную мысль, яркую картинку, которая понятна даже малышу. Повторы и звукоподражания, динамичные переклички слов из строки к строке – все эти приемы Токмакова черпает из игр, песенок, дразнилок и считалок. Она строит стихи с использованием детской лексики и логики, что неизменно вызывает улыбку даже у взрослого.

 

Еще одна важная особенность творчества писательницы – рост и развитие произведений вместе с читателем. Родители и педагоги могут использовать это, чтобы постепенно увеличивать объемы стиха, которые способен воспринять ребенок, усложнять образность, усиливать воспитательный момент. Маленькие поначалу потешки обрастают повторами, затем – дополнениями, постепенно превращаясь в настоящие литературные произведения.

Стихи Токмаковой для детей учат любоваться природой, говорить с ней и слышать ее рассказы. Образы предельно просты, при этом стимулируют воображение маленького читателя: деревья плачут, радуются и разговаривают, дачный домик превращается в корабль среди бушующего моря, снежинки танцуют, а тучки-овечки мирно щиплют травку.

Писательница очень тонко чувствует краски сказочного детского мира, в котором нет места скуке и однообразию. В своих стихах Ирина Токмакова как будто говорит со своим маленьким читателем совершенно по-взрослому, но при этом на понятном ему языке.

Главный герой стихов – честный ребенок, способный на сильные эмоции, сопереживание, любовь и даже ненависть. Писательница показывает маленькому читателю, что протест и бунт – если они справедливы – имеют место быть, что взрослые – не всегда правы, что конфликты и болезненные ситуации – неизбежны, но из них всегда можно найти выход.

 

Она умела зажигать лампочки любопытства в сердцах читателей всех времен жизни. Детские вопросы, от которых легко отмахиваются взрослые, становились началом большого приключения, обещающего далекие путешествия и непременно – встречу с поэзией. Как, например, вот в этом ее стихотворении:

Куда в машинах снег везут
Наверно, в странах жарких
Его ребятам раздают
На Новый год в подарках,
Получат полные кульки –
И все бегом играть в снежки!

 

Снежки не долетают,
На жарком солнце тают,
И только лужи там и тут...
Куда в машинах снег везут?



Ее стихи, в отличие от снежков, не растают на солнце. Они остаются подарком, которым хочется делиться со теми, кого любишь.

 

Иван Владимиров (из статьи). «Вечерняя Москва» «РГ», 5 апреля 2018».

Стихи Ирины Токмаковой. – Текст : электронный // Дети Онлайн : [сайт]. – URL: https://deti-online.com/stihi/irina-tokmakova/ (дата обращения: 01.04.2020).

«Поиграем!»

В книгу вошли самые известные и любимые стихотворения Ирины Петровны Токмаковой разных жанров: переводы, пересказы, сказки, разговоры. Многие ее стихотворения стали веселыми песенками в мультфильмах. Издана в 2019 году.

«Летний ливень»

Книга была издана в 1980 году. В нее вошли лучшие произведения Токмаковой, созданные за двадцать лет работы.

Книга состоит из нескольких разделов. В одном – стихотворения из сборников «Деревья», «Зернышко», «Где спит рыбка», «Весело и грустно», «Разговоры»; в другом – стихотворные сказки («Вечерняя сказка», «Кукареку», «Сказка о Сазанчике», «Котята»); в третьем – прозаические повести «Ростик и Кеша», «Аля, Кляксич и буква «А».

«Деревья»

Много лет назад сборник стихотворений «Деревья» стал первой книжкой Ирины и Льва Токмаковых: Ирина Петровна написала чудесные стихи, а Лев Алексеевич нарисовал к ним яркие и весёлые иллюстрации. Затем художник не раз возвращался к этой теме, варьируя изначально выбранные сюжеты рисунков.

Книжка расскажет маленьким читателям, как подружиться с яблонькой, отчего плачет ива и дрожит рябинка и какая причёска пошла бы кудрявой берёзке.

«Кукареку»

В сборник вошли три небольших стихотворения замечательной поэтессы Ирины Петровны Токмаковой для самых маленьких читателей – «Кукареку», «Сказка про Сазанчика» и «Котята».

Яркие и забавные иллюстрации к ним нарисовал Лев Алексеевич Токмаков.

 

ПОВЕСТИ И СКАЗКИ ИРИНЫ ТОКМАКОВОЙ

«У кого в детстве не бывает сказки, тот вырастает сухим, колючим человеком, и люди об него ушибаются, как о лежащий на дороге камень, и укалываются, как о лист осота».

И.П. Токмакова.

«Аля, Кляксич и буква А»


«Аля, Кляксич и буква А» (1968) – в этой забавной обучающей повести-сказке девочка Аля не может подписать своё письмо маме, так как зловредный Кляксич забрался в Букварь, перессорил там между собой все буквы, похитил и спрятал буквы «Л» и «Я», а букву «А» выгнал вовсе. Аля вместе с буквой «А» отправляются в Азбуку. Им обязательно нужно победить злого Кляксича, который задумал заменить все буквы своим родственниками – кляксами.

Героям этой книги понадобится помощь маленьких читателей: необходимо выполнить несложные, но интересные задания. С такой поддержкой Аля и ее помощники конечно же добьются своей цели: спасут буквы и выгонят Кляксича из Азбуки. Жители Азбуки – сказочные буквы и знаки препинания – встретят своих читателей в образах веселых человечков, птиц и животных.

«Может, Нуль не виноват?»

«Может, Нуль не виноват?» (1984) – продолжение увлекательных приключений девочки Али, мечтающей пойти в первый класс. После победы над коварным Кляксичем в повести-сказке «Аля, Кляксич и буква А» девочка попадает в загадочный мир цифр! Листая учебник «Математики», Аля обнаруживает на страницах книги своего лучшего друга Антошку! Он ищет похищенного из задачи солдатика. Аля бросается на помощь. Как же ещё поступают настоящие друзья? А спасти солдатика Але и её друзьям помогут маленькие читатели, выполняя интересные задания.
«Аля, Кляксич и Вреднюга»

(1999) Что случилось с учениками 1-го «Б» за неделю до каникул? Все они вдруг стали неграмотными. На уроках русского языка они всё путали и делали ошибки в словах. Это проделки Кляксича и Вреднюги, которые забрались в учебник! Отважные друзья Аля и Антон с помощью волшебства тоже оказались в учебнике, чтобы бороться со своими врагами.Для детей дошкольного и младшего школьного возраста.
Ирина Петровна Токмакова написала несколько сказок о приключениях девочки Али, героями которых стали также буквы, цифры и правила грамматики русского и английского языков:

Аля, Кляксич и буква «А»

Может, Нуль не виноват?

Аля, Кляксич и Вреднюга

Аля, Антон и Перепут

Аля, мистер Блот и буква «Z»

В гостях у Мудрослова

Порт «Потом».

«Сосны шумят» (1966)


Это не просто художественное произведение. Это книга-воспоминание, автобиографическая повесть Ирины Токмаковой о жизни эвакуированного во время Великой Отечественной войны детского дома. Идёт грозная война, но жизнь продолжается. Малыши растут, играют, учатся… В глубоком тылу взрослые тщательно оберегают хрупкие детские души, даря воспитанникам возможность оставаться детьми даже в такое тяжёлое для страны время.

В легких графичных иллюстрациях народного художника России Николая Устинова оживают ребяческие лица и красота русской природы, а также становится зримой любовь к большим и маленьким людям.

«Ростик и Кеша» (1972)

Ростик – маленький мальчик, а Кеша – не очень большая собака. Они встретились случайно и сразу подружились. Кеша рассказал Ростику о своей беде – его выгнали из дома, но он очень хочет вернуться. И мальчик решил ему помочь. Так начинается история их большого путешествия с множеством приключений, но, конечно, со счастливым концом…

Трогательная повесть Ирины Токмаковой – о настоящей дружбе и о хороших людях. Оказывается, некоторые из них даже понимают собачий язык! Книгу иллюстрировал известный художник Лев Токмаков. Для младшего школьного возраста.
«Звездные мастера»

В книгу вошли две пьесы знаменитой детской писательницы Ирины Токмаковой. Первая – «Звездоход Федя» (1973), фантастическая история мальчика-робота, который отправился в опасное путешествие на планету Тарий, чтобы вступить в схватку с межпланетным злодеем и найти источник здоровья, который поможет людям всегда оставаться молодыми и здоровыми.

Вторая пьеса – «Звездные мастера» (1975) – рассказывает о звезде, которая должна возвестить о приходе Нового года и украсить волшебный лес. Звезду сделали Ленянщики, дед и внук. Но Волк и Снеговик решили украсть ее. Теперь жителям леса надо разрушить их коварные планы, чтобы весело встретить Новый год.

Книга выходит с оригинальными иллюстрациями Сергея Коваленкова, признанного мастера детской книжной иллюстрации, дипломанта престижнейшей международной премии в области детской литературы имени Г.Х. Андерсена.
«Счастливо, Ивушкин!»

Например, вы живёте в деревне, вам шесть лет и у вас есть лучший друг – старая лошадь по имени Луша. И вдруг случается беда: нужно ехать в город. Навсегда. А старых лошадей в город не берут. Они списанные. Что делает в таком случае нормальный мужчина дошкольного возраста?

Ответ на этот вопрос вы найдете в этой книге.Кстати, пока Ивушкин с Лушей бегут от беды, выясняется: нельзя про маму с папой говорить «они». Даже если «они» немножко виноваты. Нельзя и всё.

Вот такая книжка.
«И настанет весёлое утро»

Читать книги известной детской писательницы Ирины Токмаковой легко и интересно. В них много волшебства, поэзии, но много и жизненной философии. А потому читать такие книги нужно вдумчиво, не спеша.

Героиня повести-сказки «И наступит весёлое утро» – самая обычная девочка Полина. И ситуация в книге довольно распространённая. Родители, поглощённые работой и добыванием денег, не замечают свою дочь. Да они вообще ничего вокруг не замечают. И кажется, из дома Полины куда-то пропала радость. Но девочка не сдаётся. Она отправляется в счастливое прошлое, чтобы вернуть «весёлое утро» своей семье.
«Маруся еще вернется» (1991)

Ирина Токмакова всегда выбирает темы, близкие и понятные ребёнку. Родители вечно заняты на работе, а дети… У детей есть своя, тайная, жизнь. Жизнь, в которой найдётся место и фантазии, и чуду. В сказочной повести «Маруся ещё вернётся» и старый зелёный дом оказывается живым, и плюшевая медведица Маруся – волшебной…

Девочка Варя отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти сказочную страну, которая всегда Тут. Она просто обязана стать смелой, решительной, самостоятельной – иначе ничего не получится. И вот чудо! Победив лживого Барнабаса Злина, Варя заодно побеждает и свои внутренние страхи. И… выздоравливает!
«Приключения в Тутитамии» (1999)

Книга известной детской писательницы и поэтессы И.П. Токмаковой и писателя В.Л. Токмакова предназначена не только для маленьких детей, но и для родителей. Главные герои – девочка Наташа и ежик Наушка – участвуют во множестве приключений и проходят испытания на честность, отзывчивость и доброту.

Все события, вся игра происходят «Тут», дома, и одновременно «Там» – в волшебной стране, где возможны любые чудеса. И волшебная кисть художницы Ольги Ионайтис оживит для вас героев этих приключений. А о дальнейших невероятных событиях в жизни главных героев вы сможете узнать из книги «Новые приключения Наташи и Наушки».
«Снегурочка»

Знаменитая пьеса А. Н. Островского, в течение полутора веков не сходящая со сцены российских театров. Она легла в основу либретто одноимённой оперы Н.А. Римского-Корсакова.

Это поэтичная сказка о любви, сочетающая в себе редкие фольклорные мотивы с язычески красочным стилем повествования.

Это произведение впервые пересказано известной детской писательницей И.П. Токмаковой в виде сказки для детей среднего возраста.

Над книгой работал классик детской иллюстрации В.Н. Лосин.

«Повести земли русской»

Это издание даёт обширный материал о древнерусской истории, это наша общая, веками складывавшаяся биография. В книге рассказывается о том, что, действуя сообща, мы непобедимы, что нельзя творить зло, надо уважать человека, честно трудиться, помогать слабым, прислушиваться к советам старших.

Содержание:
«Поучение» Владимира Мономаха
Слово о погибели русской земли
Чудо Георгия о змие
Равноапостольная святая княгиня Ольга
Сказание о Борисе и Глебе
Повесть о разорении Рязани Батыем
Сказание об индийском царстве
Легенда о граде Китеже
Задонщина
Моление Даниила Заточника
Сказание о Соломоне и Китоврасе
Повесть о Садко
Повесть о Петре и Февронии Муромских
Повесть о Ерше Ершовиче

«Робин Гуд» : приключенческая повесть по легендам Старой Англии

В густом и таинственном Шервудском лесу дубы стоят стеной, а тисы достают верхушками до небес. И хозяин этого леса – непревзойденный стрелок, покровитель всех униженных и оскорбленных, благородный разбойник Робин Гуд.

Во всем помогают ему верные друзья – Маленький Джон и отец Тук, а также возлюбленная – прекрасная Мэриен. Вместе они объявили войну всем ворам и предателям, всем творящим зло на их родной земле.

Романтическая повесть о доблестном герое написана Ириной Токмаковой по мотивам английских легенд и баллад. Чем же отличается «Робин Гуд» Ирины Токмаковой. Писательница, хорошо зная английский фольклор, написала по мотивам средневековых баллад и легенд, собственный вариант истории о разбойнике Робине.

Книга написана живым, простым языком, это именно ДЕТСКАЯ книга, в классическом понимании! Читать очень интересно. При этом Токмакова не «сюсюкает», она поднимает юного читателя на собственный высочайший культурный и человеческий уровень.

Для среднего школьного возраста.

 

ПЕРЕВОДЫ ИРИНЫ ТОКМАКОВОЙ


В переводах Ирины Токмаковой увидели свет многие произведения английской классической литературы. А также книги современных английских, немецких, польских, болгарских, чешских, армянских писателей и поэтов. Ирина Токмакова перевела на русский: «Алису в волшебной траве», «Винни-Пуха», сказки про Муми-троллей... А еще – пересказала по-своему сказки про Нильса и про Питера Пэна.

Одна из последних ее работ – пересказ для детей пьес Шекспира. «Ромео и Джульетта», «Сон в летнюю ночь». Легкий и изящный слог Токмаковой представил персонажей английского драматурга в совершенно новом, необычном ракурсе. Они стали доступны и понятны, как и все, о чем писала Ирина Петровна.

«Крошка Вилли Винки: Шотландские, шведские, голландские, молдавские народные песенки»

«Крошка Вилли Винки
Ходит и глядит -
Кто не снял ботинки,
Кто еще не спит? …»


Шотландские, шведские, голландские народные песенки, пересказанные Ириной Токмаковой, давно и нежно любимы и самыми маленькими детишками и их родителями.

Книга Крошка Вилли Винки с иллюстрациями Льва Токмакова впервые вышла в 1962 году, и далее неоднократно переиздавалась. С тех пор стихотворения уже прочно вошли в детский обиход.

Для чтения детям младшего дошкольного возраста.

 

Туве Янссон «Муми-тролль и страшная комета»«Муми-тролль и шляпа Чародея»«Маленькие тролли и большое наводнение»

Финская писательница Туве Янссон придумала, а Ирина Токмакова перевела книги про симпатичных муми-троллей. Потом у них появились друзья – хатифаннаты, хеммулеи... и все вместе они поселились в уютной долине.

Их приключениями зачитывается весь мир. Прочитав книгу, вы поймете, почему Янссон так знаменита и почему столь любимы эти существа, населяющие ее книги.

В самых разных библиотеках можно также найти книги в переводах Ирины Токмаковой:

 Эптон Синклер Гномобиль. Гнеобычные гновости о гномах (1971, роман)
 Ганс Христиан Андерсен «Оле-Лукойе» (1971, сказка)
 Эллен Нийт «Зайчонок – чёрные глазки» (1972, сказка)
 Джеймс Барри «Питер Пэн» (1981, повесть)
 Кеннет Грэм «Ветер в ивах» (1988, повесть)
 Сельма Лагерлёф «Путешествие Нильса с дикими гусями» (1993, роман)
 Алан Гарнер «Волшебный камень Бризингамена» (1994, роман), «Луна в канун Гомрата» (1994, роман), «Элидор» (2002, роман)
 Джилиан Рубинстайн «Внутри компьютера» (1995, роман)
 Генри Трис «Закат викинга» (1995, роман)

 Эдит Несбит «Белинда и Белламант» (1997, сказка), «Билли – король» (1997, сказка), «Заговоренная жизнь» (1997, сказка), «Феникс и ковер» (2006, роман)
 Розмари Сатклиф «Беовульф, победитель дракона» (2001, роман)
 Беатрикс Поттер «Питер Кролик» (2001, сказка)
 Беатрикс Поттер «Про Бельчонка по имени Орешкин» (2002, сказка), «Про Бенджамина Банни» (2002, сказка), «Про Джонни – городского мышонка» (2002, сказка), «Про Тома-котёнка» (2002, сказка), «Про миссис Тигги-Мигл» (2002, сказка), «Сказка о Джереми-Рыболове» (2002, сказка), «Сказка о Флопсиных крольчатах» (2002, сказка), «Сказка про Джемайму Нырнивлужу» (2002, сказка), «Старый портной из Глостера» (2002, сказка)
 Алан Милн «Винни-Пух» (2001, повесть), «Винни-Пух и Тиггер» (2001, повесть)
 Гейл Карсон Ливайн «Пыльца фей и заколдованный остров» (2005, роман)
 Памела Трэверс «Мэри Поппинс От "A" до "Я"» (2007, повесть), «Мэри Поппинс на кухне» (2007, повесть)
 Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио!» (2008, повесть)
И многие, многие другие книги для детей и подростков.

 

ВЫСКАЗЫВАНИЯ ИРИНЫ ТОКМАКОВОЙ

 

«Нынешние дети рождаются уже с компьютером в голове, ему портят жизнь паршивыми мультиками, но маленький ребенок остался тем же!»

«Я взяла добрую тональность, а то все вокруг слишком яростное».

«Я не предвижу смерть книги, если только коммерсанты ее не убьют, когда она будет просто недоступна по цене нормальным людям».

 

Вчерашняя, О. Писатели от А до Я. Юбиляры 2019 года / Ольга Вчерашняя // МКУК ЦБС города Челябинска : [сайт]. – 2019. – 19 февраля. – URL: http://chelib.ru/to-colleagues/writers-ann/202-god-2019/mart/1825-tokmakova-i-p (дата обращения: 30.03.2020).



***
– Вот ведь какое дело, новые мои друзья, – начал рассказывать енот. – На всем свете так неаккуратно обращаются со словами! А ведь сказанное слово никуда не девается. Сказано – значит, оно уже есть.
– Ну и что? – подивился Ивушкин.
– А то, что слова бывают разные. Хорошие слова, немножко подержавшись возле земли, улетают на звезды и там превращаются в прекрасные цветы. Звезды радуются и начинают светить еще ярче. Это они так возвращают радость на землю. И тогда всем делается хорошо. Вы не думайте, что звезды просто так светят, от нечего делать. Чем больше чистого звездного света, тем лучше живется всему живому – людям, зверям, птицам, деревьям, кустам. Поэтому чем больше хороших, добрых, красивых слов говорится, тем радостнее всем.
– Вот это да! – подивился Ивушкин такому неожиданному обороту.
– Молчи, Ивушкин, не перебивай, – одернула его Луша.
– Да только беда, что плохих слов говорят почти столько же! – вздохнул Нотя. – У одних плохое слово вылетает, потому что человек брякнул не подумавши, у других – потому что человек ночью во сне с бабушкой поссорился, у третьих душа невоспитанная. Да мало ли еще почему?
– Да ты-то что так расстраиваешься? Ведь не тебе же все плохие слова достаются! – сказал Ивушкин.
– Да как же не мне, когда мне! Плохие слова куда деваются?
– Куда? – полюбопытствовала Луша.
– Как только на земле кого-нибудь обидят или расстроят, так после этого слова сразу же летят на облака. И расплываются на них уродливыми грязными кляксами. Если не успеешь выстирать, такой безобразный, грязный дождь на землю польется – ужас!
– Так это ты облака стираешь, да? – изумился Ивушкин.
– Облака, – сокрушенно покачал головой Нотя. – Ловлю сачком – и стираю, и стираю. И развешиваю. И высушиваю. И отпускаю обратно на небо. Без передышки. Хоть бы люди поняли наконец, что плохое слово не просто так – брякнул, и до свидания. Это каждый раз – грязное пятно на чистом облаке, а бедному Ноте – работа, работа, работа.
Вода из бака стала убегать в костер. Поленья зашипели, Нотя пошел мешать облака палочкой.

Ирина Токмакова. «Счастливо, Ивушкин!»


ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ И.П. ТОКМАКОВОЙ

1. Вчерашняя, О. Писатели от А до Я. Юбиляры 2019 года / Ольга Вчерашняя. – Текст : электронный // МКУК ЦБС города Челябинска : [сайт]. – 2019. – 19 февраля. – URL: http://chelib.ru/to-colleagues/writers-ann/202-god-2019/mart/1825-tokmakova-i-p (дата обращения: 30.03.2020).

2. Ирина Токмакова. – Текст : электронный // ЛитРес : [сайт]. – URL: https://www.litres.ru/irina-tokmakova/ob-avtore/ (дата обращения: 30.03.2020).

3. Ирина Токмакова, дети. – Текст : электронный // Без макияжа.ру : [сайт]. – URL:
https://bez-makiyazha.ru/publ/deti_znamenitostej/irina_tokmakova_deti/12-1-0-3251 (дата обращения: 03.04.2020).

4. Ирина Петровна Токмакова. – Текст : электронный // Биограф : [сайт]. – URL: https://biographe.ru/znamenitosti/irina-tokmakova/ (дата обращения: 30.03.2020).

5. Линкова, И. Токмакова Ирина Петровна / Ирина Линкова, Алексей Копейкин. – Текст : электронный // Библиогид : [сайт]. – URL: https://bibliogid.ru/archive/pisateli/o-pisatelyakh/460-tokmakova-irina-petrovna (дата обращения: 30.03.2020).

6. Рифмованное удовольствие. Детская поэзия Ирины Токмаковой. – Текст : электронный // БиблиоПенза : [сайт]. – 2015. – 16 декабря. – URL: http://penzacitylibblog.ru/index.php/dlya-detej/item/426-rifmovannoe-udovolstvie-detskaya-poeziya-iriny-tokmakovoj (дата обращения: 01.04.2020).

7. Сказки Токмаковой Ирины. – Текст : электронный // Научно-образовательный Центр школы № 12 Челябинска : [сайт]. – URL: https://ноц12.рф/raznoe/skazki-tokmakovoj-iriny-irina-tokmakova-skazki-i-stixi-dlya-detej-proizvedeniya-i-biografiya-skazki-rasskazy-stixi.html (дата обращения: 01.04.2020).

8. Стихи Ирины Токмаковой. – Текст : электронный // Дети Онлайн : [сайт]. – URL: https://deti-online.com/stihi/irina-tokmakova/ (дата обращения: 01.04.2020).

9. Токмакова, И. Ирина Токмакова: «От памперсов дети глупеют» : [беседа с писателем И. Токмаковой / записала Полина Иванушкина]. – Текст : электронный // АиФ : [сайт]. – 2012. – 8 февраля. – URL: https://aif.ru/culture/person/30903 (дата обращения: 02.04.2020).

10. Токмакова, И. Ирина Токмакова: «Сказки у меня пишутся сами, я просто наблюдаю» : [беседа с писателем И. Токмаковой / записала Екатерина Люльчак]. – Текст : электронный // Labuda.blog : [сайт]. – 2018. – 24 апреля. – URL: https://labuda.blog/51185 (дата обращения: 02.04.2020).