Журнальный зал


Новости библиотеки

Советуем почитать

18 апреля 1943 года четверо мальчишек залезли в дупло векового вяза, но вместо яиц диких птиц обнаружили там человеческие останки. Экспертиза определила, что скелет принадлежал женщине, убитой примерно за полтора года до находки, но ни одна из подсказок — даже загадочное граффити «Кто положил Беллу в Ведьмин вяз», появившееся в 1944 году, — не помогла установить личность жертвы. На протяжении десятилетий полиция и детективы-любители пытались раскрыть эту загадку, проводилась даже криминалистическая реконструкция «Беллы», однако многочисленные теории так и не были подтверждены.

Спустя почти 75 лет ирландская писательница Тана Френч вдохновляется этим случаем: брат скидывает ей ссылку на историю с подписью «Звучит как книга Таны Френч», и в 2018 году она пишет свой седьмой роман «Ведьмин вяз».

Дина Рубина, автор «Белой голубки Кордовы», «Синдрома Петрушки» и крепкой полусотни других произведений, пишет так часто, как это возможно без ущерба для качества. Книга «Одинокий пишущий человек»,  не роман и даже не сборник, а нечто новое: то ли писательская автобиография, то ли долгое напутствие начинающим литераторам.

Рубиной не было и двадцати, когда в журнале «Юность» опубликовали ее первый рассказ. Шестнадцатилетняя девчонка вдруг проснулась практически рок-звездой: у журнала в те годы были невероятные тиражи, его читала вся страна. Дине заплатили приличный гонорар, равный родительской зарплате, ей стали присылать письма школьники и их родители со всего Союза, её фотографию, опубликованную в журнале, аккуратно вырезали и брали в плаванье моряки. Они ей тоже, разумеется, писали. 

«Развлечения для птиц с подрезанными крыльями» — третий роман молодого казанского писателя Булата Ханова; кажется, заглавия его книг становятся все длиннее, а тексты все больше походят на манифесты. Первые два романа, «Гнев» и «Непостоянные величины», вышли в прошлом году, и оба попадали в длинные и короткие списки российских литературных премий. В «Гневе» рассказывалась история университетского преподавателя Глеба Веретинского, разочарованного в жизни и зависимого от порнографии. «Непостоянные величины» — история выпускника одного из московских вузов: он бежал из столицы и от своей несчастной любви в Казань. 

В «Развлечениях для птиц с подрезанными крыльями» читатели обнаружат связь с первыми двумя романами. Категоричные герои, потерянные и не признающие иерархий, антураж российского регионального центра, идеологические споры на фоне мало что определяющей истории любви. Персонажам Ханова свойственно уходить — только у одних это будет под мотив «Я ухожу, ухожу красиво», а у других — с трагизмом, который до последнего момента слабо ощутим из-за многочисленных ироний, и потому оказывается оглушающим.

Еще в начале года, говоря о новом романе, Поляринов заявлял его как текст о сектах и «о наших отношениях с личной и коллективной памятью». Не обманул: роман получился, во-первых, про секты, во-вторых, про механизмы, которые отвечают за запоминание — и наоборот, за забывание — тех или иных событий. Эта тема раскрывается на нескольких уровнях: от частного — к общему, на примере малых общностей, таких как семья, — и более крупных, таких как город, и, далее, если додумать, страна.

В «Рифе» три сюжетных линии — тут прослеживается преемственность с калейдоскопом рассказчиков в «Центре тяжести». В новом романе первой берет слово героиня по имени Кира. Действие происходит во второй половине 1980-х в закрытом северном городе. Девушка сталкивается с человеком, который приехал изучать восстание рабочих 1962 года — это отсылает нас к реальным событиям в другом советском городе, Новочеркасске. Мистики пугающему рассказу о месте, где ужасно не любят чужаков, добавляют городские легенды.

«Человек-комбини» — первое произведение японской писательницы Саяки Мураты, изданное на русском языке. Для знакомства с новым автором работа переводчика, возможно, даже важнее замысла писателя — неудивительно, что информация о Дмитрии Коваленине помещена на форзаце. Именно благодаря ему в книге идеально выдержан тонкий баланс между сохранением колорита и объяснением культурных особенностей. С одной стороны, многое оставлено как есть: круглосуточный мини-маркет — комбини, традиционное приветствие «иррассяимасэ» и согласное «ха-ай». С другой — во всех экзотизмах, именах и фамилиях обозначено ударение, даны пояснения ко всем историческим и повседневным реалиям Японии, вплоть до, казалось бы, знакомого татами.

Повествование ведется от первого лица, и нарочитая простота текста отражает то, как думает главная героиня. Здесь много разговорности, даже сказовости, а основные идеи повторяются несколько раз. Окружающий мир описан в основном через звуки. Все, что главная героиня слышит в мини-маркете: приветствия продавцов, писк сканера, шелест упаковки — составляет ее любимую «Симфонию комбини». «Утилитарная» стилистика (минимум описаний и рефлексии) обнажает замысел автора и оставляет читателя один на один с мыслями о природе общества.