Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




 Финалистка национальной литературной премии «Большая книга» Мария Галина взяла за основу своего фантастического романа «Малая Глуша» украинские и латиноамериканские легенды и мифы, сообщила автор в ходе онлайн-конференции на сайте РИА Новости.

Сама писательница определила жанр «Малой Глуши» , вошедшей в шорт-лист «Большой книги» , как «фантастическую сагу времен застоя» .

Роман состоит из двух частей — «СЭС-2» и «Малая Глуша» . В первой части описываются мистические события в советском приморском городе, происходящие в 1979 году. Сотрудники необычной санэпидемстанции пытаются остановить распространение неких «ментальных паразитов» — духов и божков, которые в огромном количестве прибывают в советский порт из дальних стран. Особенно буйствует североамериканский дух голода, он же дух плодородия. Весь уклад советской жизни — с дефицитом, очередями, торговым хамством — сильно подпитывает этого божка.

Вторая часть — это история о путешествии живых в страну мертвых на поиски погибших близких и родных людей. «Малая Глуша» — это квест, в котором герои не только пытаются добраться до страны мертвых, но и путешествуют вглубь себя, в свои собственные души. По словам Галиной, создавая роман, она работала с мифологическим материалом Украины и Латинской Америки. В книге есть отсылки к исследованиям украинской мифологии, например, к тайнам карпатской магии, но еще и к легендам и мифам Латинской Америки.

«Это очень чудно, вся история второй части основана на латиноамериканской легенде, на легенде мексиканских или каких-то эквадорских индейцев. И вот это совпадение украинских и латиноамериканских легенд очень интересно. Оно, видимо, свидетельствует о том, что все-таки человечество мыслит одинаково» , — считает Галина.

Она сравнила это с понятием «гомология» , существующим в биологии, когда некие органы развиваются из совершенно разных зачатков, имеют разную историю, но выполняют одну и ту же функцию и становятся похожи друг на друга благодаря этому.

Видимо, все-таки человечество порождает некие гомологические архетипы, легенды. И их исследование — вообще очень интересное дело. В художественной форме здесь была попытка это проделать, но, я думаю, что если бы кто-то этим занялся и в научной форме, это было бы не менее, а может быть, даже более интересно» , — отметила писательница.

Мария Галина — писатель, поэт, переводчик, критик. Родилась в Калинине (современная Тверь), жила в Киеве, затем переехала в Одессу — и с тех пор считает себя одесситкой. Окончила биологический факультет Одесского государственного университета по специальности «Биология моря» . Затем была кандидатская диссертация и работа в Бергенском университете в Норвегии.

В 1987 году Мария Галина переехала в Москву, оставила науку и занялась литературной деятельностью. Переводила Стивена Кинга, Джека Вэнса, Эдвина Табба, Клайва Баркера, Питера Страуба и других авторов. Стихи Галиной публиковались в различных журналах, сборниках и антологиях, ей принадлежит несколько поэтических сборников. С 1996 года увлеклась фантастикой, начала писать сама. Некоторые книги написаны под литературным псевдонимом Максим Голицын. Ее произведения переводились на английский, итальянский, польский языки.
РИА Новости