Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




  В последние годы выбор нобелевского комитета разнообразен как минимум географически (Перу, Швеция, Китай, Канада). Налицо и жанровое разнообразие: поэт, два романиста (возможно, между Льосой и Мо Янем даже можно провести некоторые параллели, но это будет единственным совпадением в рассматриваемом ряду) и, наконец, «мастер рассказа». Жанра традиционно в силу своей малости менее предпочитаемого читателями и, пожалуй, реже ласкаемого премиями. Показательно, что среди множества имен Манро в некогда самой читаемой стране мира не удостаивалась практически никакого внимания до сей поры. Тем интереснее было познакомиться с автором после выхода сборника «Слишком много счастья». Первое впечатление: книжка на триста с лишком страниц содержит десять рассказов. «Мастер короткого рассказа», говорите? Подтверждает первое впечатление и сама проза Манро, обстоятельная, неспешная, традиционная, и, пожалуй, все-таки, женская. В двадцать первом веке писать классические рассказы, наверное, может себе позволить только женщина. Во всяком случае, чтоб их еще и читали при этом.

Рассказы именно классические, никаких особых приемов автор не использует, иногда пишет от первого лица, иногда от третьего, но с ярко выраженным главным персонажем. Часто – представленный нам сборник написан в последние года творчества – вплетается в ткань повествования ретроспектива, а может и весь рассказ состоять из детских воспоминаний пожилой героини. С чувством, с толком, с вниманием к подробностям расставляет автор по тексту многочисленных родственников, сады, дома, городки, цветы и иногда даже математические проблемы. Часто в рассказ вмещается вся жизнь – каталогизируются мужья, дети, переезды и т.д.

Кульминационное событие обычно представляется опосредованно. Что Манро удается очень хорошо, так это отсутствие пресловутого «нерва», «душевного стриптиза». Ее проза подчеркнуто отстраненна, эмоции показаны не навзрыд, не на разрыв аорты, а словно бы между делом. Убийства, смертельные болезни, измены, предательства, случайные встречи через много-много лет – весь джентльменский набор присутствует на страницах сборника, но, странное дело,  несмотря на очевидное как биографическое, так и психологическое сходство героев, перемещаемых из рассказа в рассказ, даже,  казалось бы, избитые темы приобретают здесь некую свежесть. Может быть, виной тому канадский свободный пейзаж, но скорее все-таки крепкое умение автора.

Второй сборник рассказов Элис Манро в России также представляет издательство «Азбука». В него  вошли восемь рассказов, объединенных темами предательства и любви. Уходя от привычных схем и традиционных сюжетов, Манро показывает жизнь героев с реверсивной точки зрения, описывая их воспоминания о прошлом, порой достаточно далеком. Такой беспристрастный взгляд помогает понять, на каком повороте вся дальнейшая жизнь героев перевернулась, что заставило их двигаться в новом направлении. Скучные судьбы оказываются невероятными, управляемыми неслучайными событиями. Критики отмечают, что у Манро феноменально развита эмпатия — именно благодаря этому качеству писательница создает маленькие шедевры из будничных историй.

Пожалуй, перед нами хорошая, женская проза, которая противопоказана любительницам «сентиментальных романов». Сопоставлять с Чеховым, конечно, странно, но где-то между Улицкой и Рубиной стоило бы поискать место на полке.

http://www.livelib.ru/book/1000893705

http://novostiliteratury.ru/2014/05/anonsy-knig/elis-manro-beglyanka/