Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Специалисты также отмечают, что современные мировые произведения ориентированы на тренд - поддержать ребенка, и это то, чему следовало бы научиться отечественным авторам.


Русская детская книга должна быть больше приближена к жизни и актуальна для нынешних детей, как это наблюдается у мирового сообщества. Такое мнение в четверг на пресс-конференции в ТАСС высказала директор Высшей школы печати и медиатехнологий, заведующая кафедрой книгоиздания и книжной торговли Санкт-Петербургского государственного университета промышленных технологий и дизайна Наталья Лезунова.


"Я думаю, что зарубежная детская литература и книга больше приближена к жизни. Я хочу сказать об английской книге, я ее неплохо знаю, она удивительно сегодня актуальна для современных детей - это быт, это детали, это семейные взаимоотношения. <...> Наша книга совершенно другая, во-первых, мы не забудем историю детской книги, она должна была призывать, учить, воспитывать. Зарубежная книга этого лишена и в этом ее прелесть", - рассказала она.


Это мнение поддержала заместитель директора по развитию и инновациям Центральной городской детской библиотеки им. А. С. Пушкина Марина Соломонова. Она отметила, что на детском семинаре в Пушкинском доме поднимался вопрос о том, что современные дети иногда не понимают смысла, заложенного в произведения прошлых лет. Мировая же книга ориентируется на тренды, которые важны сейчас.


"Современная мировая книга ориентирована на тренд - поддержать ребенка. Если ребенок стесняется, есть книги о том, как у застенчивого ребенка все получается. Под лозунгом у тебя все получится, ты - самый лучший, ты очень нужен этому миру. Это то, чему хотелось бы очень научиться", - сказала она.


Как считает научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Светлана Маслинская, такое положение отечественной детской книги обусловлено тем, что в нашей стране большое внимание уделяется переизданию признанных шедевров, но мало выпуску новых. "Мы много переиздаем, в отличие от мировой ситуации, где склонны издавать новое, давать слово новым авторам, новым идеям и художникам. Мы должны в этом направлении думать, что не только важно сохранять наследие, но и давать дорогу новым авторам, которым есть, что сказать и изобразить в детской книге", - рассказала она.

Источник